kurve ke 2/90, ke 2/180 curve courbe curva · 3 842 999 727 ke 2/180 3 842 999 728 montagetechnik...

56
Técnica de montaje Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva Curva Curva KE 2/90 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage Tecnica di montaggio Técnica de montaje Técnica de montagem

Upload: truongminh

Post on 17-Sep-2018

232 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 1MontagetechnikAssembly technologyTechnique de montageTecnica di montaggioTécnica de montaje

Kurve KE 2/90, KE 2/180CurveCourbeCurvaCurvaCurva

KE 2/903 842 999 727

KE 2/1803 842 999 728

MontagetechnikAssembly technologyTechnique de montage

Tecnica di montaggioTécnica de montajeTécnica de montagem

Page 2: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG2

Sicherheitshinweise!Safety instructions!Conseils de sécuritéAvvertenze di sicurezza!¡Indicaciones de seguridad!Instruções de segurança!

yAchtung!Vor Installation, Inbetriebnahme, War-tung und Instandsetzung ist dieBetriebs- und Montageanleitung, vor al-lem die Sicherheitsvorschriften zu lesenund zu beachten.Durchführung der Arbeiten nur durchge schultes, eingewiesenes Fachperso-nal!

Vor allen Instandsetzungs-, undWartungsarbeiten sind die Energiezu-führungen (Hauptschalter,Druckminderventil etc.) abzuschalten!Außerdem sind Maßnahmen erforder-lich, um ein unbeabsichtigtesWiedereinschalten zu verhindern, z.B.am Hauptschalter ein entsprechendesWarnschild "Wartungsarbeiten","Instandsetzungsarbeiten" etc. anbrin-gen!

Die bestimmungsgemäße Verwendungder Kurven KE 2 ist der Werkstück-transport auf Bosch-WerkstückträgernWT 2 im Bosch TransfersystemTS 2plus.

Die Kurven KE 2 dürfen nur mit montier-ten Schutzabdeckungen (Abdeckrohreder Sechskantwellen, Rundriemenab-deckungen) betrieben werden.

Die Kurven KE 2 sind nicht staufähigund dürfen nicht im Reversier- oderSchiebebetrieb eingesetzt werden!

Haftung:Bei Schäden, die aus nicht bestim-mungsgemäßer Verwendung und auseigenmächtigen, in dieser Anleitungnicht vorgesehenen Eingriffen entste-hen, erlischt jeglicher Gewährleistungs-und Haftungsanspruch gegenüber demHersteller.

Gewährleistung:Bei Nichtverwendung von Originaler-satzteilen erlischt derGewährleistungsanspruch!TS 2plus-Ersatzteilliste-Nr.:3 842 529 770.

Umweltschutz:Beim Austausch von Schadteilen ist aufeine sachgerechte Entsorgung achten!

yyWarning!The operating and assemblyinstructions and especially the safetyregulations must be read and observedbefore installation, start-up,maintenance and repairs.The work should only be performed byqualified and specially trainedpersonnel!

The power must always be switched off(at main switch, pressure relief valveetc.) before maintenance and repairwork!Take precautions to prevent inadvertentrestoration of power, e.g. by hanging asuitable warning sign at the mainswitch, such as:"Maintenance work in progress", or"Repair work in progress"!

The KE 2 curve is designed forworkpiece transport on Bosch WT 2workpiece pallets in the BoschTS 2plus transfer system.

The KE 2 curves should only be usedwith mounted safety covers (covertubes for the hex shafts, round beltcovers).

The KE 2 curves are not designed todeal with conveyor build-up and mustnot be used in reverse or by pushingfrom behind!

Liability:In no event can the manufacturer ac-cept warranty claims or liability claimsfor damages arising from improper useof the appliance or from intervention inthe appliance other than that describedin this instruction manual.

Warrantly:The manufacturer can accept nowarrantly claims if non-original spareparts have been used!TS 2plus replacement parts list no.:3 842 529 770.

Environmental protection:Always dispose of damaged parts in thecorrect manner when replacement workis complete!

yyyAttention !Avant l’installation, la mise en service, lamaintenance et les réparations, lire etrespecter les instructions d’utilisation etde montage, et surtout les consignesde sécurité.Les travaux ne doivent être effectuésque par des personnes agréées etcompétentes !

Avant d'effectuer des réparations oudes travaux de maintenance, couperl'alimentation en énergie (interrupteurprincipal, mano-détendeur etc.) !D'autre part, prendre toutes lesmesures nécessaires pour éviter uneremise en marche accidentelle, enapposant par exemple près del'interrupteur principal un panneaud'avertissement "travaux demaintenance", "réparations" etc. !

Les courbes KE 2 sont destinées autransport de pièces avec les palettesporte-pièces WT 2 de Bosch dans lesystème de transfert TS 2plus deBosch.

Les courbes KE 2 ne peuventfonctionner qu’avec les couvercles deprotection montés (tubes derecouvrement des arbres hexagonaux,couvercles de courroie ronde).

Les courbes KE 2 ne disposent pas depossibilité d’accumulations et nedoivent pas être utilisées avec unchangement de direction ou sur uneexploitation en poussée !

Responsabilité :Le fabricant décline toute responsabilitéet exclut toute réclamation concernantles dommages dus à une utilisation nonconforme ou suite à des modificationseffectuées sans autorisation et nonprévues ci-contre.

Garantie :En cas de non-utilisation des piècesdétachées d'origine, le constructeurexclut toute responsabilité !N° liste de pièces de rechangeTS 2plus : 3 842 529 770.

Protection de l'environnement :Veiller à ce que les piècesendommagées soient éliminées entoute conformité !

Page 3: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 3

yyyyAttenzione!Prima dell’installazione, della messa infunzione, della manutenzione e delleriparazioni leggere attentamente leistruzioni di funzionamento e dimontaggio e soprattutto le avvertenze disicurezza.Il lavoro deve essere effettuato solo dapersonale tecnico addestrato ecompetente!

Prima di eseguire interventi dimanutenzione o riparazione, spegneretutti gli alimentatori di energia(interruttore principale, valvola riduttricedella pressione ecc.)!Inoltre è necessario prendereprovvedimenti per impedire unariaccensione involontaria, p. es. apporreun cartello all'interruttore principale conla dicitura"Lavori di manutenzione in corso" ,"Riparazione in corso" ecc.!

Le curve KE 2 sono concepite per iltrasporto dei pezzi su pallet BoschWT 2 nel sistema di trasferimentoTS 2plus della Bosch.

Le curve KE 2 possono essere azionatesolo con i coperchi di protezionemontati (tubi di copertura degli alberiesagonali, coperture della cinghia asezione circolare).

Le curve KE 2 non permettonol’accumulo e non vanno quindi utilizzatein esercizio reversibile o di scorrimento!

Responsabilità:In caso di danni prodotti daun'utilizzazione impropria, o a seguito dimodifiche arbitrarie non previste nellepresenti istruzioni, decade qualsiasigaranzia e responsabilità da parte delfabbricante.

Garanzia:In caso di mancato utilizzo di parti diricambio originali la garanzia non è piùvalida !Lista parti di ricambio TS 2plus No.:3 842 529 770.

Avvertimenti ecologici:In caso di sostituzione di partidanneggiate, provvedere ad unaeliminazione ecologicamente corretta!

yyyyy¡Atención!¡Antes de realizar la instalación, puestaen servicio, mantenimiento yreparaciones, leer y respetar lasinstrucciones de montaje y funcio-namiento, sobre todo, las indicacionesde seguridad.¡Las tareas deben ser realizadas tansólo por personal técnico capacitado ycompetente!

¡Antes de cualquier trabajo dereparación o mantenimiento debendesconectarse todas las alimentacionesde energía (interruptor principal, válvulareductora de presión, etc.)!¡Además, es necesario tomar medidaspara impedir la puesta en servicioinvoluntaria, por ejemplo, colocar uncartel de advertencia "Trabajos demantenimiento", "Trabajos dereparación", etc., en el interruptorprincipal!

El uso adecuado de las curvas KE 2consiste en transportar piezas sobre losportapiezas WT 2 de Bosch en elsistema transfer TS 2plus de Bosch.

Las curvas KE 2 pueden ser puestas enfuncionamiento tan sólo con lascubiertas de protección montadas(tubos de cubierta de los árboles hexa-gonales, cubiertas de correa redonda).

¡Las curvas KE 2 no admiten atasco yno se deben operar en reversa o endeslizamiento!

Responsabilidad:El fabricante queda exonerado de todaresponsabilidad en caso de dañosproducidos por la utilizacióninadecuada y por acciones arbitrariasno previstas en estas instrucciones.

Garantía:¡En caso de no utilizarse piezas derecambio originales, la garantía pierdevalidez!N° de la lista de piezas de recambioTS 2plus: 3 842 529 770.

Protección medioambiental:¡Al cambiar piezas dañadas, procurareliminarlas de forma adecuada!

yyyyyyAtenção!As instruções de funcionamento emontagem, e principalmente asinstruções de segurança, devem serlidas e seguidas antes de fazer ainstalação, a colocação emfuncionamento, a manutenção econsertos.Os trabalhos só devem ser executadospor técnicos treinados e qualificados!

Antes de qualquer conserto ou trabalhode manutenção, os condutores deenergia têm de ser desligados(interruptor central, válvula de reduçãoda pressão etc.)! Além disso, énecessário tomar as medidas que foremnecessárias para evitar que oscondutores sejam religados porengano, p.ex. colocar no interruptorcentral um aviso correspondente, como“manutenção sendo feita”, “emconserto” etc.

O uso especificado das curvas KE 2consiste no transporte de peças sobrepallets WT 2 da Bosch, no sistematransfer Bosch TS 2plus.

As curvas KE 2 devem ser usadassomente com as coberturas protetorasmontadas (tubos de cobertura da árvorehexagonal, coberturas de correiascirculares).

As curvas KE 2 não permitemacumulação e não podem ser usadasem funcionamento reversível ou dedeslize!

Responsabilidade:Em caso de danos causados pelo usoimpróprio ou por modificaçõesarbitrárias, não previstas nestasintruções, o fabricante fica isento dequalquer responsabilidade ou garantiaconcedida ao produto.

Perda de garantia:Caso não sejam utilizadas peçassobressalentes originais, a garantiaperde a validade!N° da lista de peças sobressalentesTS 2plus: 3 842 529 770.

Proteção ambiental:Ao trocar peças danificadas, garantaque estas sejam despejadascorretamente.

Page 4: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG4

y1 KE 2/90, KE 2/180, komplett mon-

tiert mit Getriebe.2 Drehstrommotor und Befestigungs-

material in PE-Beutel.3 Innenführung4 Winkel mit zwei Befestigungsssätzen

M8 (für bWT = 320 und bWT= 400)5 Verbindungssatz6 Anbausatz

yy1 KE 2/90, KE 2/180, fully assembled

with gear.2 3-phase motor and fastening

material in PE bag.3 Inner guide4 Bracket with two fastening sets M8

(for bWT = 320 and bWT = 400)5 Connecting kit6 Mounting kit

yyy1 KE 2/90, KE 2/180, entièrement

montées avec engrenage.2 Moteur triphasé et matériel de fixa-

tion dans pochette en polyéthylène.3 Guidage intérieur4 Équerre avec deux jeux de pièces de

fixation M8 (pour bWT = 320 etbWT = 400)

5 Kit de liaison6 Kit de montage

yyyy1 KE 2/90, KE 2/180, completamente

montata con ingranaggio.2 Motore a corrente trifase e materiale

di fissaggio in bustina in PE.3 Guida interna4 Angolare con due set di elementi di

fissaggio M8 (per bWT = 320e bWT = 400)

5 Set per collegamento6 Set per montaggio

yyyyy1 KE 2/90, KE 2/180, completamente

montadas con transmisión.2 Motor de corriente trifásica y material

de fijación en bolsa de polietileno.3 Guía interio4 Escuadra con juegos de piezas de

fijación M8 (para bWT = 320 ybWT = 400)

5 Juego de unión6 Juego de montage

Anlieferungszustand/Lieferumfang KE 2/90Delivery condition/Scope of delivery KE 2/90Etat à la livraison/Fournitures KE 2/90Stato alla consegna/Fornitura KE 2/90Estado de entrega/Volumen del suministro KE 2/90Condições de entrega/Lote de fornecimento KE 2/90

yyyKit de montage des courroies enpolyuréthane :1 Dispositif de découpage2 Cartouche chauffante avec réflecteur

de soudage3 Pince coupante diagonale4 Pince de guidage

yyAssembly kit for PUR belt:1 Cutting apparatus2 Heating element with welding

reflector3 Side-cutting pliers4 Guide pincers

yyyyyJuego de montaje de correas PUR:1 Dispositivo de corte2 Varilla de calentamiento con espejo

de soldadura3 Alicates de corte oblicuo4 Tenazas de guía

yMontagesatz PUR-Riemen:1 Schneidevorrichtung2 Heizstab mit Schweißspiegel3 Seitenschneider4 Spannzange

yyyySet di montaggio di cinghie in PUR:1 Dispositivo di taglio2 Bacchetta con specchio di saldatura3 Pinza a cesoia4 Tenaglia di guida

Zubehör (Fig. 2)Accessories (Fig. 2)Accessoires (Fig. 2)Accessori (Fig. 2)Accesorios (Fig. 2)Acessórios (Fig. 2)

yyyyyy1 KE 2/90, KE 2/180, completamente

montadas com engrenagem.2 Motor de corrente trifásica e material

de fixação em saco de polietilieno.3 Guia interna4 Cantoneira com dois elementos de

fixação M8 (para bWT = 320 ebWT = 400)

5 Jogo de união6 Jogo de montagem

yyyyyyJogo de montagem de correias PUR:1 Dispositivo de corte2 Cartucho aquecedor com refletor de

soldar3 Alicates de corte oblíquo4 Pinças de guia

Page 5: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 5

M5 x 16

5,3-FST

4x

PE - BeutelPolyethylene bag

Pochette en polyéthylèneBustina in polietilene

Bolsa de polietileno

4x

4x2x (4x)

M6x16

M6x30

M8x20

(2x)(2x)

A8,4ST

M8/10

M8x16 M8 (4x)

(4x)

KE 2/90

Fig. 1

3 842 518 903

Fig. 2

PE-BeutelPolxethylene bagPochette en polyéthylèneBustina in polietileneBolsa de polietilenoSaco de polietileno

PE-BeutelPolxethylene bagPochette en polyéthylèneBustina in polietileneBolsa de polietilenoSaco de polietileno

1) Kein Lieferumfang bei bWT160, 2401) Not included in the scope of delivery for bWT160,2401) Pas de fournitures pour bWT160, 240

1) Non incluso nella fornitura del bWT160, 2401) No incluido en el volumen del suministro de bWT160, 2401) Não incluído no lote de fornecimento no caso de bWT = 160, 240

1)

Page 6: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG6

y1 KE 2/90, KE 2/180, komplett mon-

tiert mit Getriebe.2 Drehstrommotor und Befestigungs-

material in PE-Beutel.3 Innenführung4 Winkel mit zwei Befestigungsssätzen

M8 (für bWT = 320 und bWT = 400)5 Verbindungssatz6 Anbausatz

yyy1 KE 2/90, KE 2/180, entièrement

montées avec engrenage. 2Moteur triphasé et matériel de fixa-

tion dans pochette en polyéthylène.3 Guidage intérieur4 Équerre avec deux jeux de pièces de

fixation M8 (pour bWT = 320 etbWT = 400)

5 Kit de liaison6 Kit de montage

yyyy1 KE 2/90, KE 2/180, completamente

montata con ingranaggio.2 Motore a corrente trifase e materiale

di fissaggio in bustina in PE.3 Guida interna4 Angolare con due set di elementi di

fissaggio M8 (per bWT = 320e bWT = 400)

5 Set per collegamento6 Set per montaggio

yyyyy1 KE 2/90, KE 2/180, completamente

montadas con transmisión.2 Motor de corriente trifásica y material

de fijación en bolsa de polietileno.3 Guía interio4 Escuadra con juegos de piezas de

fijación M8 (para bWT = 320 ybWT = 400)

5 Juego de unión6 Juego de montage

Anlieferungszustand/Lieferumfang KE 2/180Delivery condition/Scope of delivery KE 2/180Etat à la livraison/Fournitures KE 2/180Stato alla consegna/Fornitura KE 2/180Estado de entrega/Volumen del suministro KE 2/180Condições de entrega/Lote de fornecimento KE 2/180

yMontagesatz PUR-Riemen:1 Schneidevorrichtung2 Heizstab mit Schweißspiegel3 Seitenschneider4 Spannzange

yyyKit de montage des courroies enpolyuréthane :1 Dispositif de découpage2 Cartouche chauffante avec réflecteur

de soudage3 Pince coupante diagonale4 Pince de guidage

yyyyyJuego de montaje de correas PUR:1 Dispositivo de corte2 Varilla de calentamiento con espejo

de soldadura3 Alicates de corte oblicuo4 Tenazas de guía

Zubehör (Fig. 2)Accessories (Fig. 2)Accessoires (Fig. 2)Accessori (Fig. 2)Accesorios (Fig. 2)Acessórios (Fig. 2)

yyAssembly kit for PUR belt:1 Cutting apparatus2 Heating element with welding

reflector3 Side-cutting pliers4 Guide pincers

yyyySet di montaggio di cinghie in PUR:1 Dispositivo di taglio2 Bacchetta con specchio di saldatura3 Pinza a cesoia4 Tenaglia di guida

yy1 KE 2/90, KE 2/180, fully assembled

with gear.2 3-phase motor and fastening

material in PE bag.3 Inner guide4 Bracket with two fastening sets M8

(for bWT = 320 and bWT = 400)5 Connecting kit6 Mounting kit

yyyyyy1 KE 2/90, KE 2/180, completamente

montadas com engrenagem2 Motor de corrente trifásica e material

de fixação em saco de polietileno3 Guia interna4 Cantoneira com dois elementos de

fixação M8 (para bWT = 320 ebWT = 400)

5 Jogo de união6 Jogo de montagem

yyyyyyJogo de montagem de correias PUR:1 Dispositivo de corte2 Cartucho aquecedor com refletor de

soldar3 Alicates de corte oblíquo4 Pinças de guia

Page 7: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 7

KE 2/180

Fig. 3

4x (6x)

4x

M6x30

M6x16

M5 x 16

5,3-FST

4x PE - BeutelPolyethylene bag

Pochette en polyéthylèneBustina in polietilene

Bolsa de polietileno

M8x20

(2x)

(2x)

A8,4ST

M8/10

M8x16

M8 (4x)

(4x)

(4x)

PE-BeutelPolxethylene bagPochette en polyéthylèneBustina in polietileneBolsa de polietilenoSaco de polietileno

Page 8: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG8

KE 2/90

Hauptabmessungen/FunktionsmaßeMain dimensions/functional dimensionsMesures principales/dimensions fonctionnellesMisure principali/dimensioni funzionaliMedidas principales/dimensiones funcionalesDimensões principais/dimensões funcionais

Fig. 4

*)Einstellmaß*)Adjusting measurement*)Mesure de réglage*)Misura die regolazione*)Medida de ajuste*)Medida de ajuste

**)Transportebene**)Transport level**)Niveau de transport**)Livello di trasporto**)Nivel de transporte

**)Nível de transporte

32

0**)

50

50

92110

ca. 3

32

130

c

a

190

95

130

d

b

e*)

e*)

bWT[mm]

a/b[mm]

c/d[mm]

e*)[mm]

160 205,5 170 165,5 +1

240 285,5 200 245,5 +1

320 365,5 290 325,5 +1

400 445,5 355 405,5 +1

Page 9: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 9

KE 2/180

Fig. 5

90(1

35)

32

0**)9211

0

ca. 3

32

130

c

a

190

95

b

d*)

d*)

*)Einstellmaß*)Adjusting measurement*)Mesure de réglage*)Misura die regolazione*)Medida de ajuste*)Medida de ajuste

**)Transportebene**)Transport level**)Niveau de transport**)Livello di trasporto**)Nivel de transporte

**)Nível de transporte

b TW]mm[

a]mm[

b]mm[

c]mm[

)*d]mm[

061 5,502 105)645( 071 1+5,561

042 5,582 166)607( 002 1+5,542

023 5,563 128)668( 092 1+5,523

004 5,544 189)6201( 553 1+5,504

Page 10: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG10

Fig. 6

yyyyGeneralità:Il fissaggio del modulo KE 2/90(KE 2/180) nel sistema di trasferimentoavviene secondo il principio delle viticon testa a martello.Ciò permette un fissaggio adaccoppiamento di forza nellescanalature longitudinali del profilato.Avvitando il dado esagonale, la testadella vite ruota di 90° portandosi nellaposizione di serraggio corretta (Fig. 6),coppia di serraggio max. 25 Nm.

A = Posizione di inserimentoB = Posizione di serraggioC = Posizione nella scanalatura (supporto per la coppia)

yAllgemeines:Das Befestigen der BaueinheitKE 2/90 (KE 2/180) im Transfersystemerfolgt nach dem Hammerschrau-benprinzip.Dies bewirkt eine kraftschlüssige Befe-stigung in den Längsnuten der Profile.Beim Festschrauben der Sechskant-mutter dreht sich der Hammerschrau-benkopf um 90° in die richtige Spann-position (Fig. 6),max. Anzugsdrehmoment 25 Nm.

A = EinsatzlageB = KlemmlageC = Anlage in Nut

(Drehmomentstütze)

yyyyyGeneralidades:La fijación de la unidad constructivaKE 2/90 (KE 2/180) en el sistematransfer se lleva a cabo según elprincipio del tornillo de cabeza demartillo.Esto produce una fijación con arrastrede fuerza en las ranuras longitudinalesde los perfiles. Cuando se atornilla latuerca hexagonal, la cabeza del tornillode cabeza de martillo gira 90°colocándose en la posición de tensióncorrecta (Fig. 6),máximo par de apriete 25 Nm.

A = Posición de inserciónB = Posición de aprieteC = Posición en la ranura (apoyo del par de apriete)

yyyGénéralités:La fixation du composant KE 2/90(KE 2/180) sur le système de transfertest assurée suivant le principe de la visà tête rectangulaire. Ceci permet unefixation de force dans les rainures longi-tudinales des profilés. En vissant à fondl'écrou hexagonal, la tête de la vis à têterectangulaire pivote de 90° et se metdans la position de serrage correcte(Fig. 6),couple de serrage max. 25 Nm.

A = Position d'insertionB = Position de serrageC = Position dans la rainure (support du couple)

Einbau in das TransfersystemInstalling in the transfer systemMontage dans le système de transfertMontaggio nel sistema di trasferimentoMontaje en el sistema transferMontagem no sistema transfer

yyGeneral:The KE 2/90 (KE 2/180) unit is securedin the transfer system using the T-boltprinciple.This creates a friction lock in the longi-tudinal grooves of the profiles. Whenthe hex nut is tightened, theT-bolt head rotates 90° to the properfixing position (Fig. 6).Max. torque 25 Nm.

A = Position on insertionB = Clamping positionC = Arrangement in groove

(torque support)

yyyyyyGeneralidades:A fixação do módulo KE 2/90(KE 2/180) no sistema transfer é feitasegundo o princípio de parafusos decabeça retangular.Isto permite uma fixação aderente nasranhuras longitudinais dos perfis. Aoapertar a porca sextavada, a cabeçaretangular do parafuso gira em 90° paraa posição correta de fixação (Fig. 6),torque máx. 25 Nm.

A = Posição de inserçãoB = Posição de apertoC = Posição na ranhura (apoio para o torque)

Page 11: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 11

y- Gelbe Schutzkappe "X" (Fig. 7) von

Motorwelle abziehen.- Motorwelle einfetten, z. B. mit Anti-

Seize (Fig. 7).- Motor mit vier Sechskantschrauben

und Sicherungsscheiben am Getrie-be "Y" anflanschen (Fig. 8)

Fig. 7

Montage KE 2/90, KE 2/180Assembly KE 2/90, KE 2/180Montage KE 2/90, KE 2/180Montaggio KE 2/90, KE 2/180Montaje KE 2/90, KE 2/180Montagem KE 2/90, KE 2/180

Fig. 8

Motor an Getriebe montierenMount motor on gearMonter le moteur sur l'engrenageMontare il motore sull'ingranaggioMontar el motor al engranajeMontar o motor na engrenagem

yyyyy- Separar la caperuza protectora

amarilla "X" (Fig. 7) del árbol delmotor

- Engrasar el árbol del motor, p. ej., conAnti-Seize (Fig. 7).

- Fijar el motor con cuatro tornillos he-xagonales y arandelas de seguridaden el engranaje "Y"

yyyy- Togliere il cappuccio di protezione

giallo "X" dall'albero motore (Fig. 7)- Lubrificare l'albero motore, p. e. con

Anti-Seize (Fig. 7).- Fissare il motore con 4 viti esagonali

e rosette di sicurezza sull'ingranaggio"Y" (Fig. 8)

yyy- Ôter le capuchon de protection jaune

"X" (Fig. 7) de l'arbre du moteur.- Graisser l'arbre du moteur, p. ex. avec

de l'Anti-Seize (Fig. 7).- Brider le moteur à l'engrenage "Y"

avec quatre vis à tête hexagonale etquatre rondelles d'arrêt (Fig. 8)

yy- Remove yellow protective cap "X"

(Fig. 7) from motor shaft.- Grease motor shaft, e.g. with Anti-

Seize (Fig. 7).- Fasten motor onto gear "Y" with four

hexagonal screws and lockingwashers (Fig. 8).

yyyyyy- Remover a tampa protetora amarela

„X“ (Fig. 7) da árvore do motor.- Lubrificar a árvore do motor, p. ex.

com Anti-Seize (Fig. 7)- Fixar o motor com quatro parafusos

sextavados e arruelas de segurançana engrenagem “Y” (Fig. 8)

5,3-FST (4x)

M5x16 (4x)

MD = 10Nm

SW10

Page 12: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG12

y

Fig. 9:1 Zwei Winkel mit je 2 Zylinder-

schrauben M6x16,Sicherungsscheiben und Unterleg-scheiben an Antriebsköpfe schrauben.

2 Abdeckblech auflegen,

3 Führungssteg des Gurtführungsprofilsim Bereich der Führung absägen.

4 Führung auflegen...

5 ...mit 2 bzw. 4 Linsenflanschkopf-schrauben befestigen.

6 Winkel in T-Nut der BS 2 befestigen(Montagemaß 300 bzw. 420).

yyy

Fig. 9:1 Visser chacune des 2 équerres à

l'aide de 2 vis à tête cylindriqueM6x16, de rondelles d'arrêt et platesaux têtes d'entraînement.

2 Mettre la tôle de protection en place.

3 Scier la traverse guide du profiléguide de courroie au niveau duguidage.

4 Mettre le guidage en place...

5 ...et le fixer à l'aide de 2 voire 4 vis àtête bombée à bride.

6 Fixer l'équerre dans la rainure en T dela BS 2 (cote de montage 300 voire420).

yyyy

Fig. 9:1 Fissare 2 angolari, ognuno con 2 viti

a testa cilindrica M6x16, le rosette disicurezza e le rondelle alle testemotrici.

2 Collocare la lamiera di copertura

3 Segare il traversino di guida delprofilato guida tappeto al livello dellaguida.

4 Collocare la guida...

5 ...fissare con 2 o 4 viti a testabombata flangiata.

6 Fissare l'angolare nella scanalatura aT del tratto BS 2 (misura dimontaggio 300 oppure 420).

yyyyy

Fig. 9:1 Atornillar 2 escuadras en cada caso

con 2 tornillos de cabeza cilíndricaM6x16, arandelas de seguridad yarandelas a las cabezas deaccionamiento.

2 Colocar la chapa de cubierta.

3 Cortar con la sierra el nervio guía delperfil guía de cinta en la zona de laguía.

4 Colocar la guía...

5 ...fijar con 2 o 4 tornillos de cabezaabombada con arandela.

6 Asegurar la escuadra en la ranura Tde la BS 2 (medida de montaje 300 o420).

yy

Fig. 9:1 Screw 2 brackets, each with 2

fillister head screws M6x16, lockingwashers and washers onto the driveheads.

2 Lay on cover sheet.

3 Saw off the guide rib of the beltguide profile in the area of the guide.

4 Lay on guide...

5 ...and secure with 2 or 4 raisedflange head screws.

6 Fasten bracket in T-groove of the BS2 (fitting measurement 300 or 420).

KE 2/90Innenführung (3, Fig. 1) und Winkel (4, Fig. 1) montierenAttach inner guide (3, Fig. 1) and bracket (4, Fig. 1)Monter le guidage intérieur (3, Fig. 1) et l'équerre (4, Fig. 1)Montare la guida interna (3, Fig. 1) e angolare (4, Fig. 1)Montar la guía interior (3, Fig. 1) y la escuadra (4, Fig. 1)Montar guia interna (3, Fig. 1) e cantoneira (4, Fig. 1)

yyyyyy

Fig. 9:1 Aparafusar duas cantoneiras, cada

uma com 2 parafusos de cabeçacilíndrica M6 x 16, arruelas desegurança e de fixação, aoscabeçotes motores.

2 Colocar a chapa de cobertura.

3 Serrar a barra de guia do perfil decondução da esteira na zona de guia.

4 Colocar a guia...

5 ... e fixar com 2 ou 4 parafusos decabeça lenticular.

6 Fixar a cantoneira na ranhura T daBS 2 (medida de montagem 300 ou420).

Page 13: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 13

Fig. 9

KE 2/90

*)Spurbreite*)Track width*)Écartement de la voie*)Larghezza tratto*)Ancho de vía*)Largura da via

320

400

300

420

(2x)

MD = 25Nm

SW6

MD = 10Nm

SW5

MD = 10Nm

SW5

Page 14: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG14

y

Fig. 10:1 Zwei Winkel mit je 2 Zylinder-

schrauben M6x16,Sicherungsscheiben und Unterleg-scheiben an Antriebsköpfeschrauben.

2 Abdeckblech auflegen

3 Führungssteg des Gurtführungs-profils im Bereich der Führungabsägen.

4 Führung auflegen...

5 ...mit 4 bzw. 6 Linsenflanschkopf-schrauben befestigen

6 Winkel in T-Nut der BS 2 befestigen(Montagemaß 300 bzw. 420)

yyyyy

Fig. 10:1 Atornillar 2 escuadras en cada caso

con 2 tornillos de cabeza cilíndricaM6x16, arandelas de seguridad yarandelas a las cabezas deaccionamiento.

2 Colocar la chapa de cubierta.

3 Cortar con la sierra el nervio guía delperfil guía de cinta en la zona de laguía.

4 Colocar la guía...

5 ...fijar con 4 o 6 tornillos de cabezaabombada con arandela.

6 Asegurar la escuadra en la ranura Tde la BS 2 (medida de montaje 300 o420).

yy

Fig. 10:1 Screw 2 brackets, each with 2 fillister

head screws M6x16, locking washersand washers onto the drive heads.

2 Lay on cover sheet.

3 Saw off the guide rib of the belt guideprofile in the area of the guide.

4 Lay on guide...

5 ...and secure with 4 or 6 raised flangehead screws.

6 Fasten bracket in T-groove of theBS 2 (fitting measurement 300 or420).

yyyy

Fig. 10:1 Fissare 2 angolari, ognuno con 2 viti

a testa cilindrica M6x16, le rosette disicurezza e le rondelle alle testemotrici.

2 Collocare la lamiera di copertura

3 Segare il traversino di guida delprofilato guida tappeto al livello dellaguida.

4 Collocare la guida...

5 ...fissare con 4 o 6 viti a testabombata flangiata.

6 Fissare l'angolare nella scanalatura aT del tratto BS 2 (misura dimontaggio 300 oppure 420).

KE 2/180Innenführung (3, Fig. 3) und Winkel (4, Fig. 3) montierenAttach inner guide (3, Fig. 3) and bracket (4, Fig. 3)Monter le guidage intérieur (3, Fig. 3) et l'équerre (4, Fig. 3)Montare la guida interna (3, Fig. 3) e angolare (4, Fig. 3)Montar la guía interior (3, Fig. 3) y la escuadra (4, Fig. 3)Montar guia interna (3, Fig. 3) e cantoneira (4, Fig. 3)

yyy

Fig. 10:1 Visser chacune des 2 équerres à

l'aide de 2 vis à tête cylindriqueM6x16, de rondelles d'arrêt et platesaux têtes d'entraînement.

2 Mettre la tôle de protection en place.

3 Scier la traverse guide du profiléguide de courroie au niveau duguidage.

4 Mettre le guidage en place...

5 ...et le fixer à l'aide de 4 voire 6 vis àtête bombée à bride.

6 Fixer l'équerre dans la rainure en T dela BS 2 (cote de montage 300 voire420).

yyyyyy

Fig. 10:1 Aparafusar duas cantoneiras, cada

uma com 2 parafusos de cabeçacilíndrica M6 x 16, arruelas desegurança e de fixação, aoscabeçotes motores.

2 Colocar a chapa de cobertura.

3 Serrar a barra de guia do perfil decondução da esteira na zona de guia.

4 Colocar a guia...

5 ... e fixar com 4 ou 6 parafusos decabeça lenticular.

6 Fixar a cantoneira na ranhura T daBS 2 (medida de montagem 300 ou420)

Page 15: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 15

KE 2/180

Fig. 10

*)Spurbreite*)Track width*)Écartement de la voie*)Larghezza tratto*)Ancho de vía*)Largura da via

320

400

300

420

(2x)

MD = 25Nm

SW6

MD = 10Nm

SW5

MD = 10Nm

SW5

Page 16: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG16

Montagebeispiel für KE 2/90Sample application for KE 2/90Exemple de montage pour KE 2/90Esempio di montaggio per KE 2/90Ejemplo de montaje para KE 2/90Exemplo de montagem para KE 2/90

yyy

KE 2/90 sur la section à bande BS 2 etl'unité de translation SE 2 sur supportsSZ 2 (cf. catalogue TS 2 !)Fig. 11, 12, 12a.

yyyyy

KE 2/90 en tramo de cinta BS 2 yunidad de tramo SE 2 sobre montantesSZ 2 (ver catálogo TS 2!)Fig. 11, 12, 12a.

y

KE 2/90 an Bandstrecke BS 2 undStreckeneinheit SE 2 auf Stützen SZ 2(siehe TS 2-Katalog!) Fig. 11,12, 12a

yy

KE 2/90 on transverse conveyor BS 2and conveyor unit SE 2 mounted on legsets SZ 2 (see TS 2 catalog!)Fig. 11, 12, 12a.

yyyy

KE 2/90 sul tratto a nastro BS 2 el'unità di trasporto SE 2 su supportiSZ 2 (vedi catalogo TS 2!)Fig. 11, 12,12a.

yyyyyy

KE 2/90 na seção de esteira BS 2 eunidade de via SE 2 sobre suportesSZ 2 (veja catálogo TS 2!)Fig. 11, 12, 12a

Page 17: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 17

Fig. 11

M8 x 20 hS

Z

4x2

(2x)

(4x)

(4x)

(2x)

Page 18: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG18

Fig. 12

3 842 518 135

M8 x 20

4x2

(4x)

(4x)

2x

3 842 518 135

(2x)

MD = 25Nm

SW13

MD = 25Nm

SW13

MD = 25Nm

SW13

Page 19: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 19

Fig. 12a

SW13

MD = 25Nm

Page 20: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG20

y

KE 2/180 an Bandstrecke BS 2 aufStützen SZ 2 (siehe TS 2-Katalog!)Fig. 13,14 und 14a..

yyyyy

KE 2/180 en tramo de cinta BS 2 sobremontantes SZ 2 (¡ver catálogo TS 2!)Fig. 13, 14 e 14a.

yyy

KE 2/180 sur la section à bande BS 2sur supports SZ 2 (cf. catalogue TS 2 !)Fig. 13, 14, 14a.

Montagebeispiel für KE 2/180Sample application for KE 2/180Exemple de montage pour KE 2/180Esempio di montaggio per KE 2/180Ejemplo de montaje para KE 2/180Exemplo de montagem para KE 2/180

yy

KE 2/180 on transverse conveyor BS 2mounted on leg sets SZ 2 (see TS 2catalog!) Fig. 13, 14, 14a.

yyyy

KE 2/180 sul tratto a nastro BS 2 susupporti SZ 2 (vedi catalogo TS 2!)Fig. 13,14, 14a.

yyyyyy

KE 2/180 na seção da esteira BS 2sobre suportes SZ 2 (veja catálogoTS 2!) Fig. 13, 14 e 14 a.

Page 21: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 21

Fig. 13

(2x)

(2x)

M8 x 20

hS

Z

(2x)

2x2

Page 22: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG22

Fig. 14

a

(2x)

M8 x 20

hS

Z

2x2

a

MD = 25Nm

SW13

Page 23: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 23

Fig.14a

a

MD = 25Nm

SW13

(2x)

MD = 25Nm

SW13

(2x)

Page 24: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG24

Fig. 15

yFig. 15:Anlage längs und quer ausrichten, dazuSpindeln der Gelenkfüße entsprechendverstellen, mit Sechskantmutter "A"kontern.

Nach dem Ausrichten Anlage mitFundamentwinkelsätzen und Boden-dübeln am Boden verdübeln! (sieheMGE-Katalog)

yyyFig. 15:Aligner l'installation en longueur et enlargeur, pour cela régler les vis sans finsdes pieds articulés, bloquer à l'aide del'écrou hexagonal "A".

Une fois l'alignement terminé, fixerl'installation à l'aide du jeu d'équerresde fondation et de chevilles de fond ausol ! (cf. catalogue MGE)

yyyyyFig. 15:Alinear longitudinal y transversalmentela instalación; para ello, ajustarconvenientemente los husillos de laspatas articuladas y bloquear con latuerca hexagonal "A".

¡Después de alinear, fijar al piso lainstalación con juegos de escuadras defundación y tacos de piso! (ver catálogoMGE)

yyyyFig. 15:Livellare l'impianto in senso longitudina-le e trasversale, regolandocorrispondentemente le aste a vite deipiedi snodati, bloccare con dadoesagonale "A".

Dopo il livellamento fissare l'impianto alsuolo con squadre basamento e tassellidi fondo!(vedi catalogo MGE)

yyFig. 15:Align the system lengthways andwidthways, adjusting the spindles onthe hinged feet as required, andcountering with hexagon nut "A".

Once the system is aligned attach it tothe floor with foundation sets and floordowels! (see MGE catalog)

Ausrichten der AnlageAligning the systemAlignement de l'installationLivellamento dell'impiantoAlineación de la instalaciónAlinhamento da instalação

yyyyyyFig. 15:Alinhar a instalação no sentido longitu-dinal e transversal, regulando para issoos fusos dos pés de apoio articulados,e bloquear com a porca sextavada „A“.

Após alinhar, fixar a instalação no chãocom buchas, usando jogos decantoneiras de fundação e buchas defixação ao solo! (veja catálogo MGE)

SW13

MD = 25Nm

(SW 24)

Page 25: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 25

yyyyy

Si el sistema de control es instalado porel cliente, se debe proveer uninterruptor de emergencia!Unfallverhütungsvorschrift Berufsgenos-senschaft 20.0 Stetigförderer, VBG 10.(Normativa alemana contra accidentesde la asociación para la prevención y elseguro de accidentes de trabajo 20.0para transportadores continuos, VBG10).

¡Conexión del motor sólo porpersonalespecializado!Prescripción VDE 0100

yyy

Si le système de contrôle est installépar le client, prévoir un bouton d'arrêtd'urgence!Unfallverhütungsvorschrift Berufsgenos-senschaft 20.0 Stetigförderer, VBG 10.(réglementation sur la prévention desaccidents de la caisse professionnelled'assurance sociale allemande 20.0, surles convoyeurs à fonctionnementcontinu, VBG 10).

Raccordement du moteuruniquement par un personnel qualifié!Norme VDE 0100

yyyy

Se il sistema di controllo viene installatodal cliente, prevedere un interruttore diemergenza!Unfallverhütungsvorschrift Berufsgenos-senschaft 20.0 Stetigförderer, VBG 10.(Norma tedesca antifortunisticadell'istituto di assicurazione contro gliinfortuni sul lavoro 20.0, trasportatoricontinui, VBG 10).

Allacciamento del motore solo dapersonale specializzato!Prescrizione VDE 0100

y

Wird die Steuerung kundenseitig durch-geführt, ist ein Not-Aus-Schaltervorzusehen!Unfallverhütungsvorschrift Berufsgenos-senschaft 20.0 Stetigförderer, VBG 10.

Motoranschluss nur durchFachpersonal!VDE-Vorschrift VDE 0100

yy

If the control system is installed by thecustomer, an emergency-off switchmust be included!Unfallverhütungsvorschrift Berufsgenos-senschaft 20.0 Stetigförderer, VBG 10.(German accident preventionregulations of the trade cooperativeassociation 20.0 continuous conveyors,VBG 10).

Have motor connected only by qualifiedpersonnel!Regulation VDE 0100 ofGerman Association ofElectricians (VDE)

InstallationInstallationInstallationInstallazioneInstalaciónInstalação

yyyyyy

Se o sistema de controle for instaladopelo cliente, deve-se prever uminterruptor de emergência!Regulamento alemão de prevenção deacidentes da associação profissional20.0, transportadores contínuos, VBG10.Conexão do motor somente através detécnicos especializados!Norma VDE 0100

Page 26: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG26

Fig. 16

Fig. 18Fig. 17

yDer Motoranschluss ist nach den Anga-ben des Typschildes (Fig. 16) entspre-chend Spannung und Strom, nach Fig.17 (Y) oder Fig. 18 (∆) durchzuführen.

Um Beschädigungen amAnschlusskabel zu vermeiden, muss derDeckel des Klemmenkasten am Motorso gedreht werden, dass die Kabelein-führung (A) aus Richtung Lüfterhaube(B) erfolgt (Fig. 19).

yyThe motor must be connectedaccording to Fig.17 (Y) or Fig. 18 (∆),depending on the voltage and currentspecifications on the name plate(Fig.16).

To avoid damage to the connectioncable, the cover of the terminal box onthe motor must be turned such that thecable can be inserted (A) from thedirection of the fan housing (B) (Fig.19).

yyyProcéder au raccordement du moteurconformément aux spécifications sur latension et le courant indiquées sur laplaque signalétique (Fig. 16), suivantFig. 17 (Y) ou Fig. 18 (∆).

Pour éviter d'endommager le câble deraccordement, il est indispensable detourner le couvercle de la boîte deconnexions sur le moteur de telle façonque le câble vienne (A) de la directiondu couvercle du ventilateur (B),(Fig. 19).

yyyyyLa conexión del motor se debe llevar acabo de acuerdo con la tensión y lacorriente indicadas en la placa decaracterísticas (Fig. 16), según laFig. 17 (Y) o la Fig. 18 (∆).

Para evitar daños en el cable deconexión, se debe girar la tapa de lacaja de bornes en el motor de maneratal que la introducción del cable (A) serealice desde la dirección de la tapa delventilador (B) (Fig. 19).

yyyyL'allacciamento del motore va eseguitoseguendo Fig. 17 (Y) o Fig. 18 (∆) aseconda della tensione e correnteriportate sulla targhetta (Fig. 16).

Per evitare danni al cavo dicollegamento, ruotare il coperchio dellacassetta terminali del motore in mododa inserire il cavo (A) dalla partedell'involucro del ventilatore (B)(Fig. 19).

MotoranschlussMotor connectionRaccordement du moteurAllacciamento del motoreConexión del motorConexão do motor

Fig. 19

L

U V W

Z

L

X Y

LU V W

ZL

X Y

Ansicht XView X

Vue X

Representación XVeduta X

Typschild (Beispiel)Name plate (example)

Placa de caracteristicas(ejemplo)

Plaque signalétique (Exemple)Targhetta (Esempio)

yyyyyyA conexão do motor deve serexecutada conforme a Fig. 17 (Y) ou aFig. 18 (∆), de acordo com a tensão e acorrente indicadas na placa deidentificação (Fig. 16).

Para evitar danos ao cabo de ligação, atampa da caixa de bornes no motor temde ser girada de forma que a introduçãodo cabo (A) seja feita pela direção datampa do ventilador (B) (Fig. 19).

Typschild (Beispiel)Name plate (example)Plaque signalétique (Exemple)Targhetta (Esemplo)Olaca de caracteristicas (ejemplo)Placa de identificação (exemplo)

Ansicht XView XVue XVeduta XRepresentaciónRepresentação X

Page 27: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 27

y

Die Kurven KE 2/90, KE 2/180 sindnicht staufähig und dürfen nicht imReversier- oder Schiebebetrieb ein-gesetzt werden!Stauvereinzelung ist kundenseitig vorzu-sehen!

Die Baueinheit ist gegen Benzin undMineralöle beständig, gegen Benzolnur bedingt beständig!

yyy

Les courbes KE 2/90, KE 2-180 nedisposent pas de possibilitésd'accumulations et ne doivent pas êtreutilisées avec un changement dedirection ou sur une exploitation enpoussée !Un régulateur d'accumulation est àprévoir par le client !

L'unité est résistante à l'essence et leshuiles minérales, au benzèneseulement dans certaines conditions!

yyyyyM

¡Las curvas KE 2/90 y KE 2-180 noadmiten atasco y no se deben operaren reversa o en deslizamiento!¡El usuario debe instalar un separadorpara atasco!

¡La unidad constructiva es resistentecontra la bencina y aceites mineralespero sólo parcialmente resistentecontra el benceno!

yyyy

Le curve KE 2/90 e KE 2-180 nonpermettono l'accumulo e non vannoutilizzate in esercizio reversibile o discorrimento!Il cliente deve provvedereautonomamente alla singolarizzazione!

L'unità è resistente alla benzina e agli oliminerali, al benzolo solo in parte!

yy

Curves KE 2/90-O and KE 2-180 arenot designed to deal with conveyorbuild-up and must not be used inreverse or by pushing from behind!The customer is responsible for fittingbuffers!

The component is resistant to petroland mineral oil, but only slightlyresistant to benzole!

InbetriebnahmeInitial operationMise en serviceMessa in funzionePuesta en funcionamientoColocação em funcionamento

yyyyyy

As curvas KE 2/90 e KE 2/180 nãopermitem acumulação e não podemser usadas em funcionamentoreversível ou de deslize!O cliente deve instalar um separador depeças acumuladas!

O módulo é resistente à gasolina e aóleos minerais, mas só parcialmenteao benzol!

Page 28: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG28

yyyy

Prima di eseguire lavori dimanutenzione, spegnere le fonti dienergia (interruttore principale ecc.)!Inoltre prendere le necessarie misureper impedire unariaccensione accidentale, p. es. apporreun cartello di avvertimentosull'interruttore principale!

Riduttore (1, Fig. 20)Il riduttore non richiede manutenzione!

Motore (2, Fig. 20)Per garantire un raffreddamentosufficiente, si devono eliminare sporciziae polvere dalla superficie del motore,dalle prese d'aria del coperchio delventilatore e dagli interstizi delle alettedi raffreddamento, come lo richiedonole condizioni ambientali, ma in ognicaso regolarmente.

yyyyy

¡Antes de iniciar las tareas demantenimiento se deben desconectartodas las alimentaciones de energía(interruptor principal, etc.)!¡Además, se deben tomarmedidas para evitar una puesta enservicio involuntaria, p.ej., colocar uncartel de advertencia en el interruptorprincipal!

Engranaje (1, Fig. 20)¡El engranaje no requiere manteni-miento!

Motor (2, Fig. 20)Para asegurar una refrigeraciónsuficiente, se deben limpiarregularmente según las condicionesambientales, las acumulaciones desuciedad y polvo en la superficie delmotor, en las aberturas de aspiración dela tapa del ventilador y en los intersticiosde las aletas de refrigeración.

yyy

Déconnecter l'alimentation en énergie(interrupteur principal etc.) avantd'entreprendre les travaux demaintenance !En outre, prendre les mesuresnécessaires pour éviter une remise enmarche accidentelle, placer p. ex. unpanneau d'avertissement près del'interrupteur principal !

Engrenage (1, Fig. 20)L'engrenage ne demande aucunentretien !

Moteur (2, Fig. 20)Pour garantir un refroidissementsuffisant, il est indispensable denettoyer régulièrement les impuretés etla poussière qui se sont déposés sur lasurface du moteur, dans les orificesd'aspiration du couvercle du ventilateuret dans les espaces entre les ailettesde refroidissement en fonction desconditions ambiantes données.

y

Vor Wartungsarbeiten sind die Energie-zuführungen (Hauptschalter etc.)abzuschalten!Außerdem sind Maßnahmen erforder-lich, um unbeabsichtigtesWiedereinschalten zu verhindern,z. B. Warnschild am Hauptschalter an-bringen!

Getriebe (1, Fig. 20)Das Getriebe ist wartungsfrei!

Motor (2, Fig. 20)Um eine ausreichende Kühlung sicher-zustellen, müssen Schmutz- und Staub-ablagerungen an der Oberfläche desMotors, den Ansaugöffnungen derLüfterhaube und an den Zwischenräu-men der Kühlrippen, den Umgebungs-bedingungen entsprechend, jedoch re-gelmäßig entfernt werden.

yy

Always disconnect the power supply(main switch, etc.) prior to maintenancework!In addition, precautions should be takento prevent inadvertent restoration ofpower, e.g., the placing of a warningsign at the main switch!

Gear (1, Fig. 20)The gear is maintenance-free!

Motor (2, Fig. 20)To ensure adequate cooling, dirt anddust must be removed from the motorsurface, the inlets of the fan housing,and the interior surfaces of the coolingfins, depending on ambient conditionsbut on a regular basis.

WartungMaintenanceMaintenanceManutenzioneMantenimientoManutenção

yyyyyy

Antes de realizar trabalhos demanutenção, os condutores de energia(interruptor central etc.) devem serdesligados!Além disso, devem ser tomadas asmedidas necessárias para evitar que oscondutores sejam religadosacidentalmente, p. ex. colocando umaplaca de advertência no interruptorcentral!

Engrenagem (1, Fig. 20)A engrenagem não requer manutenção!

Motor (2, Fig. 20)Para garantir uma refrigeraçãosuficiente deve limpar-se regularmente,de acordo com as condiçõesambientes, sujeira e acúmulo de poeirana superfície do motor, nas aberturasde aspiração da tampa do ventilador enos espaços entre a grade derefrigeração.

Page 29: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 29

Fig. 20

yZahnriemen (3, Fig. 20)Regelmäßige Sichtkontrolle,insbesondere der Schweißstelle aufVerschleiß. Laufrichtung (in Pfeilrich-tung) kontrollieren!Bei Bedarf Zahnriemen nachölen mit:Mineralöl Viskosität 68 nach DIN(z.B. Aral, Shell)

yyToothed belt (3, Fig. 20)Regular visual checks, particularly forwear on the welding point. Checkrunning direction (direction of arrow)!

When required, oil toothed belt withmineral oil viscosity 68 according toDIN (e.g. Aral, Shell)

yyyCourroie dentée (3, Fig. 20)A contrôler régulièrement au point desoudure en particulier, pour constaterqu'il n'y a pas d'usure. Contrôler le sensde la marche(dans le sens de la flèche) !

En cas de besoin, huiler la courroiedentée avec : huile minérale viscosité68 selon DIN (p. ex. Aral, Shell)

yyyyCinghia dentata (3, Fig. 20)Effettuare regolarmente un controllovisivo, in particolare verificare che ilpunto di saldatura non presenti usura.Controllare la direzione di marcia (devecoincidere con la direzione indicatadalla freccia)!Oliare la cinghia dentata in caso dibisogno con olio minerale con viscosità68 secondo la norma DIN (p. es. Aral,Shell)

yyyyyCorrea dentada (3, Fig. 20)¡Controlar regularmente, especialmenteel desgaste del punto de soldadura.¡Controlar la dirección de la marcha (enla dirección de la flecha)!¡Si es necesario lubricar la correadentada con : Viscosidad 68 del aceitemineral según norma DIN (p. ej. Aral,Shell)

KE 2/90

KE 2/180

yyyyyyCorreia dentada (3, Fig. 20)Fazer regularmente um controle visualde desgaste, principalmente no pontode soldadura. Controlar a direção damarcha (na direção da seta)!Conforme necessário, lubrificar acorreia dentada com: óleo mineral deviscosidade 68, segundo a norma DIN(p. ex. Aral, Shell).

Page 30: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG30

yyyy

Cinghie a sezione circolare(4, Fig. 20)

- Pulire regolarmente e aspirare lapolvere di sfregamento delle cinghie!

- Controllo visivo, una volta raggiunto illimite di logoramento, (diametro dellacinghia ≤ ∅ 9mm) cambiare lacinghia!

- Verificare la tensione della cinghia, e,se necessario, regolarla.

Se l'ambito di regolazione del ritornodella cinghia non è più sufficiente per lanecessaria tensione della stessa, o se lacinghia a sezione circolare struscia,essa deve essere accorciata ocambiata!

yyyyy

Cuerda de cuero (4, Fig. 20)

- ¡Limpiar regularmente y aspirar losresiduos de abrasión!

- Control visual. ¡Cuando se llegue allímite de desgaste (diámetro de lacuerda ≤ ∅ 9mm), cambiarla!

- Verificar la tensión de la cuerda y, sinecesario, ajustarla.

¡Si el rango de ajuste de retroceso de lacuerda deja de ser suficiente para latensión necesaria en la cuerda o lacuerda da de lado, es necesarioacortarla o cambiarla!

yyy

Courroies rondes (4, Fig. 20)

- Nettoyer régulièrement et aspirer lapoussière de frottement descourroies!

- Contrôle à l'oeil nu, une fois la limited'usure atteinte, (diamètre de lacourroie ≤ ∅ 9mm) changer lacourroie!

- Vérifier la tension de la courroie, lecas échéant la régler.

Lorsque la distance de réglage du re-tour de courroie n'est plus suffisantepour assurer la tension nécessaire de lacourroie, ou alors lorsque la courroieronde se met à frotter, la courroie rondedoit être raccourcie ou bien êtrechangée !

y

Rundriemen (4, Fig. 20)

- Regelmäßig reinigen und Riemenab-rieb absaugen!

- Sichtkontrolle, bei Erreichen derVerschleißgrenze, (Riemendurch-messer ≤ ∅ 9mm) austauschen!

- Riemenspannung prüfen, ggf. einstel-len.

Wenn der Verstellweg der Riemen-rückführung für die erforderlicheRiemenspannung nicht mehr ausreicht,bzw. der Rundriemen streift, muss derRundriemen gekürzt bzw. ausgetauschtwerden!

Wartung (Forts.)Maintenance (cont.)Maintenance (suite)Manutenzione (cont.)Mantenimiento (cont.)Manutenção (cont.)

yy

Round belt (4, Fig. 20)

- Clean regularly and remove rubbed-off particles of belt by suction!

- Carry out visual inspections, replacethe belt when it is abraded to itsmaximum, (Belt diameter ≤ ∅ 9mm)!

- Check the belt tension and adjust ifnecessary.

If the adjustment length of the beltfeedback can no longer be adjustedsufficiently for the belt tension requiredor the round belt is trailing and rubbing,the round belt must be shortened orreplaced!

yyyyyy

Correia circular (4, Fig. 20)

- Limpar regularmente e aspirar osresíduos de abrasão da correia!

- Controle visual, trocar ao alcançar olimite de desgaste (diâmetro dacorreia £ Æ 9mm)!

- Verificar a tensão da correia e ajustar,se necessário.

Se o âmbito de regulagem doretrocesso da correia não for maissuficiente para a tensão necessária dacorreia ou se a correia circular encostarde lado, a correia circular tem de serencurtada ou trocada!

Page 31: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 31

yyyyy

¡Antes de iniciarse las tareas dereparación se deben desconectar todaslas conducciones de energía(interruptor principal, etc.)!

¡Además se deben tomar medidas paraevitar conmutaciones de energíainvoluntarias, como ser colocar uncartel de advertencia en el interruptorprincipal!

yyy

Débrancher l'alimentation en énergie(interrupteur principal etc.) avantd'entreprendre tous travaux deréparation !

En outre, prendre les mesuresnécessaires pour éviter une remise enmarche accidentelle, placer p. ex. unpanneau d'avertissement près del'interrupteur principal!

y

Vor Instandsetzungsarbeiten sind dieEnergiezuführungen (Hauptschalteretc.) abzuschalten!

Außerdem sind Maßnahmen erforderlichum unbeabsichtigtes Wiederein-schalten zu verhindern, z. B. Warnschildam Hauptschalter anbringen!

yyyy

Prima di eseguire lavori dimanutenzione, spegnere le fonti dienergia (interruttore principale ecc.)!

Prendere inoltre le misure necessarieper impedire una riaccensioneaccidentale, p.e. cartello di avvertimentosull'interruttore principale!

yy

Prior to any repair work, disconnectenergy sources (main switch, etc.)!

In addition, take precautions to preventinadvertent restoration of power, e.g.,place a warning sign at the main switch!

InstandsetzungRepair workRéparationsRiparazioniReparaciónConsertos

yyyyyy

Antes de fazer consertos, oscondutores de energia (interruptorcentral etc.) têm de ser desligados!

Além disso, devem ser tomadas asmedidas necessárias para evitar que oscondutores sejam religadosacidentalmente, p. ex. colocando umaplaca de advertência no interruptorcentral!

Page 32: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG32

yyy

Pour changer la courroie dentée(Fig. 21)Courroie dentée de rechangeN° de réf.: 3 842 517 906

1 Détendre la courroie ronde etl'enlever du disque d'entraînement oude celui de déviation.

2 Dévisser le guidage intérieur.

3 Dévisser le guidage extérieur.

4 Desserrer à chaque fois 2 x 4 visdes pièces d'entraînement ou dedéviation.

5 Enlever l'ensemble de l'unitéd'entraînement ou de déviation entirant vers le haut, en évitant de ladéformer et de l'accrocher !

6 Séparer l'arbre hexagonal et enleverla courroie dentée défectueuse par lecôté.

Monter la nouvelle courroie dentée ensuivant les instructions dans le sens in-verse.

Important :Vérifier si la nouvelle courroie dentée aété graissée, le cas échéant la graisseravec : huile minérale viscosité 68 selonDIN (p. ex. Aral, Shell) !

Pour monter l'unité d'entraînement oucelle de déviation :positionner simultanément dans lesparties inférieures en veillant à ne pasdéformer l'unité ni l'accrocher !Serrer à chaque fois 2 x 4 vis de fixationen alternance et "en croisé".

7 Contrôler le passage des palettesporte-pièces WT2, le cas échéantrégler en conséquence au niveau desguidages extérieurs voire intérieurs.

y

Zahnriemenwechsel (Fig. 21)Ersatz-ZahnriemenBestell-Nr.: 3 842 517 906.

1 Rundriemen entspannen und vonAntriebs- bzw. Umlenkscheibe abnehmen.

2 Innenführung abschrauben.

3 Außenführung abschrauben.

4 jeweils 2 x 4 Schrauben in den An-triebs- bzw. Umlenkteilen lösen.

5 Komplette Antriebs- bzw. Umlenk-einheit gleichmäßig nach obenentnehmen, dabei nicht verkanten!

6 Sechskantwellenverbindung trennenund defekten Zahnriemen seitlich ab-nehmen.

Einbau des neuen Zahnriemens in um-gekehrter Reihenfolge.

Dabei ist zu beachten:Prüfen ob der neue Zahnriemen geöltist, ggf nachölen mit Mineralöl Viskosität68 nach DIN (z.B. Aral, Shell)!

Einsetzen der Antriebs- bzw. Umlenk-einheit:Gleichmäßig in Unterteile einsetzen, da-bei nicht verkanten!Jeweils 2 x 4 Befestigungschraubenwechselseitig und "über Kreuz" anzie-hen!

7 WT 2-Durchlauf kontrollieren, ggf. anden Außen - bzw. Innenführungenentsprechend einstellen.

yy

Toothed belt replacement (Fig.21)Replacement toothed beltPart no.: 3 842 517 906.

1 Release the tension on the roundbelt and remove it from the drivewheel and guide wheel.

2 Unscrew the inner guide.

3 Unscrew the external guide.

4 Loosen 2 x 4 screws in the driveunit and in the return unit.

5 Remove the entire drive andreturnunit upwards, keeping it level.Do not tilt!

6 Disconnect the hexagon shaftconnection and remove faultytoothed belt from the side.

To insert the new toothed belt followinstructions in reverse order.

When doing so, ensure that:the new toothed belt is oiled, and oil it ifnecessary with mineral oil viscosity 68according to DIN (e.g. Aral, Shell)!

Inserting the drive and return units:Insert levelly in the lower parts.Do not tilt!Tighten 2 x 4 fastening screws on eachunit, alternately and diagonallyopposite!

7 Ensure that the WT 2 workpiececarriers have a clear passage andadjust the external and inner guidesas required.

Instandsetzung KE 2/90Repair KE 2/90Réparation KE 2/90Riparazione KE 2/90Reparación KE 2/90Consertos KE 2/90

Page 33: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 33

Fig. 21

KE 2/90

4x

4x

4x

4x

MD = 10Nm

SW5

MD

MD

MD

SW4

= 5Nm

SW4

= 5Nm

SW6

= 15Nm

Page 34: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG34

yyyyy

Cambio de la correa dentada(Fig. 21)No. de pedido de la correa dentada derepuesto: 3 842 517 906

1 Aflojar la cuerda de cuero y retirarladel disco de accionamiento o deldisco desviador.

2 Desatornillar la guía interior.

3 Desatornillar la guía externa.

4 Aflojar en cada caso 2 x 4 tornillosen las partes de accionamiento ode desviación.

5 ¡Extraer hacia arriba la unidad deaccionamiento o de desviacióncompleta de manera horizontal sindejarla ladear!

6 Separar la conexión del eje hexagonaly retirar lateralmente la correadentada defectuosa.

Montaje de la nueva correa dentada enorden inverso.

Tener en cuenta:Verificar si la nueva correa estáaceitada y, si es necesario, aceitarlacon : Viscosidad 68 del aceite mineralsegún norma DIN (p. ej. Aral, Shell)!

¡Montaje de la unidad de accionamientoo de desviación:Montarla horizontalmente en la parteinferior sin dejarla ladear!Apretar en cada caso con 2 x 4 tornillosde fijación alternando el apriete a unoy otro lado y en cruz!

7 Controlar el recorrido del portapiezasWT 2 y, si es necesario, ajustar en lasguías interiores o exteriores.

yyyy

Cambio della cinghia dentata(Fig. 21)Cinghia dentata di ricambioCod. d'ord.: 3 842 517 906

1 Rilassare la cinghia e toglierla dallerosette motrici o dalle puleggie dirinvio.

2 Svitare la guida interna.

3 Svitare la guida esterna.

4 Allentare di volta in volta 2 x 4 vitinelle parti motrici e di rinvio.

5 Sollevare in blocco l'unità motrice odi rinvio senza inclinarla!

6 Separare il giunto ad alberoesagonale e mettere da parte lacinghia dentata logora.

Inserimento della nuova cinghia dentatatramite il procedimento inverso.

Attenzione:Verificare se la nuova cinghia èlubrificata, in caso contrario lubrificarlacon olio minerale con viscosità 68secondo la norma DIN (p. es. Aral,Shell)!

Alloggiamento dell'unità motrice o dirinvio:Alloggiare sulle parti inferiori senzainclinare!Stringere di volta in volta 2 x 4 viti difissaggio in modo alternato e"incrociato"

7 Controllare il percorso del WT 2 , senecessario regolare corrispon-dentemente nella guida interna oesterna.

Instandsetzung KE 2/90Repair KE 2/90Réparation KE 2/90Riparazione KE 2/90Reparación KE 2/90Consertos KE 2/90

yyyyyy

Trocar a correia dentada (Fig. 21)N° de encomenda da correia dentadasobressalente: 3 842 517 906

1 Afrouxar a correia circular e retirá-lado disco de acionamento ou dedesvio.

2 Desaparafusar a guia interna.

3 Desaparafusar a guia externa.

4 Soltar 2 x 4 parafusos cada naspeças de acionamento ou de desvio.

5 Retirar cuidadosamente por cima acompleta unidade de acionamento oude desvio, sem incliná-la!

6 Separar a conexão da árvore hexago-nal e retirar a correia dentadadefeituosa pelo lado.

Montagem da nova correia dentada naordem contrária.

Para isso, deve-se observar o seguinte:Controlar se a nova correia dentada foilubrificada e, se necessário, lubrificá-lacom óleo mineral de viscosidade 68segundo a norma DIN (p. ex. Aral,Shell)!

Colocar a unidade de acionamento oude desvio:Colocar cuidadosamente na parteinferior, sem deixar que ela se incline!Apertar 2 x 4 parafusos de fixação cadaalternadamente e cruzados.

7 Controlar o percurso do WT 2 e, senecessário, ajustarcorrespondentemente às guiasexternas e internas.

Page 35: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 35

KE 2/90

Fig. 21

4x

4x

4x

4x

MD = 10Nm

SW5

MD

MD

MD

SW4

= 5Nm

SW4

= 5Nm

SW6

= 15Nm

Page 36: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG36

Instandsetzung KE 2/180Repair KE 2/180Réparation KE 2/180Riparazione KE 2/180Reparación KE 2/180Consertos KE 2/180

yyy

Pour changer la courroie dentée(Fig. 22)Courroie dentée de rechangeN° de réf.: 3 842 517 906

1 Détendre la courroie ronde etl'enlever du disque d'entraînement oude celui de déviation.

2 Dévisser le guidage intérieur.

3 Dévisser le guidage extérieur.

4 Desserrer à chaque fois 2 x 4 visdes pièces d'entraînement ou dedéviation.

5 Enlever l'ensemble de l'unitéd'entraînement ou de déviation entirant vers le haut, en évitant de ladéformer et de l'accrocher !

6 Séparer l'arbre hexagonal et enleverla courroie dentée défectueuse par lecôté.

Monter la nouvelle courroie dentée ensuivant les instructions dans le sens in-verse.

Important :Vérifier si la nouvelle courroie dentée aété graissée, le cas échéant la graisseravec : huile minérale viscosité 68 selonDIN (p. ex. Aral, Shell) !

Pour monter l'unité d'entraînement oucelle de déviation :positionner simultanément dans lesparties inférieures en veillant à ne pasdéformer l'unité ni l'accrocher !Serrer à chaque fois 2 x 4 vis de fixationen alternance et "en croisé".

7 Contrôler le passage des palettesporte-pièces WT2, le cas échéantrégler en conséquence au niveau desguidages extérieurs voire intérieurs.

y

Zahnriemenwechsel (Fig. 22)Ersatz-ZahnriemenBestell-Nr.: 3 842 517 906.

1 Rundriemen entspannen und vonAntriebs- bzw. Umlenkscheibe abnehmen.

2 Innenführung abschrauben.

3 Außenführung abschrauben.

4 jeweils 2 x 4 Schrauben in den An-triebs- bzw. Umlenkteilen lösen.

5 Komplette Antriebs- bzw. Umlenk-einheit gleichmäßig nach obenentnehmen, dabei nicht verkanten!

6 Sechskantwellenverbindung trennenund defekten Zahnriemen seitlich ab-nehmen.

Einbau des neuen Zahnriemens in um-gekehrter Reihenfolge.

Dabei ist zu beachten:Prüfen ob der neue Zahnriemen geöltist, ggf nachölen mit Mineralöl Viskosität68 nach DIN (z.B. Aral, Shell)!

Einsetzen der Antriebs- bzw. Umlenk-einheit:Gleichmäßig in Unterteile einsetzen, da-bei nicht verkanten!Jeweils 2 x 4 Befestigungschraubenwechselseitig und "über Kreuz" anzie-hen!

7 WT 2-Durchlauf kontrollieren, ggf. anden Außen - bzw. Innenführungenentsprechend einstellen.

yy

Toothed belt replacement (Fig.22)Replacement toothed beltPart no.: 3 842 517 906.

1 Release the tension on the roundbelt and remove it from the drivewheel and guide wheel.

2 Unscrew the inner guide.

3 Unscrew the external guide.

4 Loosen 2 x 4 screws in the driveunit and in the return unit.

5 Remove the entire drive andreturnunit upwards, keeping it level.Do not tilt!

6 Disconnect the hexagon shaftconnection and remove faultytoothed belt from the side.

To insert the new toothed belt followinstructions in reverse order.

When doing so, ensure that:the new toothed belt is oiled, and oil it ifnecessary with mineral oil viscosity 68according to DIN (e.g. Aral, Shell)!

Inserting the drive and return units:Insert levelly in the lower parts.Do not tilt!Tighten 2 x 4 fastening screws on eachunit, alternately and diagonallyopposite!

7 Ensure that the WT 2 workpiececarriers have a clear passage andadjust the external and inner guidesas required.

Page 37: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 37

Fig. 22

KE 2/180

4x

4x

4x

MD = 10Nm

SW5

MD

MD

SW4

= 5Nm

SW6

= 15Nm

4x

MD

SW4

= 5Nm

MD

SW6

= 15Nm

Page 38: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG38

Instandsetzung KE 2/180Repair KE 2/180Réparation KE 2/180Riparazione KE 2/180Reparación KE 2/180Consertos KE 2/180

yyyyy

Cambio de la correa dentada(Fig. 22)No. de pedido de la correa dentada derepuesto: 3 842 517 906

1 Aflojar la cuerda de cuero y retirarladel disco de accionamiento o deldisco desviador.

2 Desatornillar la guía interior.

3 Desatornillar la guía externa.

4 Aflojar en cada caso 2 x 4 tornillosen las partes de accionamiento ode desviación.

5 ¡Extraer hacia arriba la unidad deaccionamiento o de desviacióncompleta de manera horizontal sindejarla ladear!

6 Separar la conexión del eje hexagonaly retirar lateralmente la correadentada defectuosa.

Montaje de la nueva correa dentada enorden inverso.

Tener en cuenta:Verificar si la nueva correa estáaceitada y, si es necesario, aceitarlacon : Viscosidad 68 del aceite mineralsegún norma DIN (p. ej. Aral, Shell)!

¡Montaje de la unidad de accionamientoo de desviación:Montarla horizontalmente en la parteinferior sin dejarla ladear!Apretar en cada caso con 2 x 4 tornillosde fijación alternando el apriete a unoy otro lado y en cruz!

7 Controlar el recorrido del portapiezasWT 2 y, si es necesario, ajustar en lasguías interiores o exteriores.

yyyy

Cambio della cinghia dentata(Fig. 22)Cinghia dentata di ricambioCod. d'ord.: 3 842 517 906

1 Rilassare la cinghia e toglierla dallerosette motrici o dalle puleggie dirinvio.

2 Svitare la guida interna.

3 Svitare la guida esterna.

4 Allentare di volta in volta 2 x 4 vitinelle parti motrici e di rinvio.

5 Sollevare in blocco l'unità motrice odi rinvio senza inclinarla!

6 Separare il giunto ad alberoesagonale e mettere da parte lacinghia dentata logora.

Inserimento della nuova cinghia dentatatramite il procedimento inverso.

Attenzione:Verificare se la nuova cinghia èlubrificata, in caso contrario lubrificarlacon olio minerale con viscosità 68secondo la norma DIN (p. es. Aral,Shell)!

Alloggiamento dell'unità motrice o dirinvio:Alloggiare sulle parti inferiori senzainclinare!Stringere di volta in volta 2 x 4 viti difissaggio in modo alternato e"incrociato"

7 Controllare il percorso del WT 2 , senecessario regolare corrispon-dentemente nella guida interna oesterna.

yyyyyy

Trocar a correia dentada (Fig. 22)N° de encomenda da correia dentadasobressalente: 3 842 517 906

1 Afrouxar a correia circular e retirá-lado disco de acionamento ou dedesvio.

2 Desaparafusar a guia interna.

3 Desaparafusar a guia externa

4 Soltar 2 x 4 parafusos cada naspeças de acionamento ou de desvio.

5 Retirar cuidadosamente por cima acompleta unidade de acionamento oude desvio, sem incliná-la!

6 Separar a conexão da árvore hexago-nal e retirar a correia dentadadefeituosa pelo lado.

Montagem da nova correia dentada naordem contrária.

Para isso, deve-se observar o seguinte:Controlar se a nova correia foilubrificada e, se necessário, lubrificá-lacom óleo mineral de viscosidade 68segundo a norma DIN (p. ex. Aral,Shell).

Colocar a unidade de acionamento oude desvio:Colocar cuidadosamente na parteinferior, sem deixar que ela se incline!Apertar 2 x 4 parafusos de fixação cadaalternadamente e cruzados.

7 Controlar o percurso do WT 2 e, senecessário, ajustar correspondente-mente às guias externas e internas.

Page 39: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 39

Fig. 22

KE 2/180

4x

4x

4x

MD = 10Nm

SW5

MD

MD

SW4

= 5Nm

SW6

= 15Nm

4x

MD

SW4

= 5Nm

MD

SW6

= 15Nm

Page 40: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG40

yy

Prior to any repair work, disconnectenergy sources (main switch, etc.)!In addition, take precautions to preventinadvertent restoration of power, e.g.,place a warning sign at the main switch!

Round belt replacementFor reasons of safety it is recommendedthat you only use the replacement roundbelts which are available under Boschpart number:3 842 518 875, L=...m,(unjoined, by the metre). The necessarylengths are shown intable 1!

Ready-welded replacement round beltscan also be supplied. See spare partslist for part number.If ready-welded round belts are used,assembly is more complicated andtime-consuming!

Welding the belt

The PUR round belt must be welded atthe ends with the assembly kit, Boschpart no.: 3 842 518 903. Follow theseinstructions exactly!

Assembly kit (Fig. 23)1 Cutting apparatus2 Heating element with welding

reflector3 Side-cutting pliers4 Spannzange

yyy

Débrancher l'alimentation en énergie(interrupteur principal etc.) avantd'entreprendre tous travaux deréparation !En outre, prendre les mesuresnécessaires pour éviter une remise enmarche accidentelle, placer p. ex. unpanneau d'avertissement près del'interrupteur principal!

Changer la courroie rondePour des raisons de sécurité defonctionnement, il est conseillé d'utiliseruniquement des courroies rondes derechange ayant le n° de référenceBosch : 3 842 518 875, L=...m,(marchandise vendue au mètre, nonsoudée), pour les longueurs de coupe,consulter le tableau 1 !

Pour le n° de référence de courroiesrondes de rechange soudées sans fin,consulter la liste de pièces détachées.Le temps de montage est plusimportant lorsque des courroiesrondes soudées sont utilisées !

Souder les courroies sans fin

Pour le soudage sans fin de courroiesrondes en polyuréthane, utiliser le kit demontage Bosch, n° de référence:3 842 518 903. Suivre exactement lesinstructions !

Kit de montage (Fig. 23)1 Dispositif de découpage2 Cartouche chauffante avec réflecteur

de soudage3 Pince coupante diagonale4 Spannzange

InstandsetzungRepairRéparationRiparazioniReparaciónConsertos

y

Vor Instandsetzungsarbeiten sind dieEnergiezuführungen (Hauptschalteretc.) abzuschalten!Außerdem sind Maßnahmen erforderlichum unbeabsichtigtes Wiederein-schalten zu verhindern, z. B. Warnschildam Hauptschalter anbringen!

RundriemenwechselAus Gründen der Funktionssicherheitwird empfohlen, nur Ersatz-Rundriemenmit Bosch-Bestellnummer:3 842 518 875, L=...m zu verwenden,(unverschweißte Meterware), die erfor-derlichen Zuschnittlängen können Ta-belle 1 entnommen werden!

Endlosverschweißte Ersatzrundriemen,Bestell-Nrn. siehe Ersatzteilliste.Bei der Verwendung von ver-schweißten Rundriemen entsteht er-höhter Montageaufwand!

Endlosverschweißen

Das Endlosverschweißen des PUR-Rundriemens mit dem MontagesatzBosch-Bestell-Nr.: 3 842 518 903 undexakt nach dieser Anleitung durchfüh-ren!

Montagesatz (Fig. 23)1 Schneidevorrichtung2 Heizstab mit Schweißspiegel3 Seitenschneider4 Spannzange

Page 41: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 41

3 842 518 903

Fig. 23

egnälttinhcsuZthgneL

epuocedrueugnoLaihgnicalledazzehgnuL

etrocledograLetrocodotnemirpmoC

]mm[=L

]mm[retemaraP+.rN-trauaB]mm[sretemarap+.ontraP]mm[ertèmarap+epyted°N

]mm[ortemarap+.rtsocidopitled°N]mm[ortemárap+ovitcurtsnocopit.oN

]mm[sortemârap+oãçurtsnocedopitod°N

538 061x061;09/2EK,7279992483

0131 09=a;061x061;081/2EK,8279992483

5931 531=a;061x061;081/2EK,8279992483

5701 042x042;09/2EK,7279992483

0971 09=a;042x042;081/2EK,8279992483

5431 023x023;09/2EK,7279992483

5532 531=a+09=a;023x023;081/2EK,8279992483

0161 004x004;09/2EK,7279992483

0682 531=a+09=a;004x004;081/2EK,8279992483

5781 531=a;042x042;081/2EK,8279992483

1alebaT,1albaT,1allebaT,1uaelbaT,1elbaT,1ellebaT

Page 42: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG42

yyyyy

¡Antes de iniciarse las tareas dereparación se deben desconectar todaslas conducciones de energía(interruptor principal, etc.)!¡Además se deben tomarmedidas para evitar conmutaciones deenergía involuntarias, como ser colocarun cartel de advertencia en elinterruptor principal!

Cambio de la cuerda de cueroPor razones de seguridad defuncionamiento, se recomienda emplearúnicamente cuerdas de cuero derepuesto con número de pedido Bosch:3 842 518 875, L=...m (se vende pormetros, sin soldar). En la tabla 1 seencuentran los largos de cortenecesarios!

En la lista de repuestos se encuentranlos números de pedido para las cuerdasde cuero de repuesto ya soldadas.¡Al emplear estas cuerdasya soldadas, el montaje es máscomplicado!

Soldadura continua

¡Ejecutar la soldadura continua de lacuerda de cuero PUR con el juego demontaje Bosch, N° de pedido:3 842 518 903 y siguiendoexactamente estas instrucciones!

Juego de montaje (Fig. 23)1 Dispositivo de corte2 Varilla de calentamiento con espejo

de soldadura3 Alicates de corte oblicuo4 Spannzange

yyyy

Prima di eseguire lavori dimanutenzione, spegnere le fonti dienergia (interruttore principale ecc.)!Prendere inoltre le misure necessarieper impedire una riaccensioneaccidentale, p.e. cartello di avvertimentosull'interruttore principale!

Cambio della cinghia a sezionecircolarePer motivi di sicurezza delfunzionamento si consiglia di utilizzareesclusivamente cinghie rotonde diricambio della Bosch con il codiced'ordine: 3 842 518 875, L=...m(merce venduta a metraggio, nonsaldata), le lunghezze necessarie sonoriportate nella tabella 1!

Per il codice d'ordine delle cinghierotonde di ricambio a saldaturacontinua vedi la lista dei pezzi diricambio.In caso di utilizzazione di cinghierotonde saldate i tempi di montaggiosono più lunghi!

Saldatura continua

Saldare in modo continuo le cinghierotonde in PUR con il set di montaggiodella Bosch, codice d'ordine:3 842 518 903 seguendo esattamentele istruzioni!

Set di montaggio (Fig. 23)1 Dispositivo di taglio2 Strumento riscaldante con specchio

di saldatura3 Pinza a cesoia4 Spannzange

InstandsetzungRepairRéparationRiparazioniReparaciónConsertos

yyyyyy

Antes de fazer consertos, oscondutores de energia (interruptorcentral etc.) têm de ser desligados!Além disso, devem ser tomadas asmedidas necessárias para evitar que oscondutores sejam religadosacidentalmente, p. ex. colocando umaplaca de advertência no interruptorcentral!

Troca da correia circularPor razões de segurança defuncionamento, é recomendado usarsomente correias circularessobressalentes da Bosch com onúmero de encomenda:3 842 518 875, L= ...m (vendida pormetros, não soldada); os comprimentosde corte necessários encontram-se natabela 1!

O número de encomenda de correiascirculares sobressalentes soldadas semfim encontra-se na lista de peçassobressalentes.Usando correias circulares jásoldadas, a montagem é maiscomplicada!

Soldadura contínua

Executar a soldadura contínua dacorreia circular PUR com o jogo demontagem Bosch de número deencomenda 3 842 518 903 eexatamente segundo estas instruções.

Jogo de montagem (Fig. 23)1 Dispositivo de corte2 Cartucho aquecedor com refletor de

soldar3 Alicates de corte oblíquo4 Pinças de guia

Page 43: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 43

Fig. 23

egnälttinhcsuZthgneL

epuocedrueugnoLaihgnicalledazzehgnuL

etrocledograLetrocodotnemirpmoC

]mm[=L

]mm[retemaraP+.rN-trauaB]mm[sretemarap+.ontraP]mm[ertèmarap+epyted°N

]mm[ortemarap+.rtsocidopitled°N]mm[ortemárap+ovitcurtsnocopit.oN

]mm[sortemârap+oãçurtsnocedopitod°N

538 061x061;09/2EK,7279992483

0131 09=a;061x061;081/2EK,8279992483

5931 531=a;061x061;081/2EK,8279992483

5701 042x042;09/2EK,7279992483

0971 09=a;042x042;081/2EK,8279992483

5431 023x023;09/2EK,7279992483

5532 531=a+09=a;023x023;081/2EK,8279992483

0161 004x004;09/2EK,7279992483

0682 531=a+09=a;004x004;081/2EK,8279992483

5781 531=a;042x042;081/2EK,8279992483

1alebaT,1albaT,1allebaT,1uaelbaT,1elbaT,1ellebaT

3 842 518 903

Page 44: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG44

y1 Schnittflächen der Riemenenden kon-

trollieren. Sie müssen glatt undabsolut sauber sein, ggf. mitSchneidevorrichtung unter 90° zurRiemenlaufrichtung abschneiden(Fig. 24)!

2 Bei eingebauten KE 2/90,KE 2/180 Rundriemen nachFig. 25 einlegen!

3 Riemenenden ca. 5mm voneinanderin Spannzange einklemmen.(Fig. 26)

4 Schweißspiegel auf ca. 285°C (Hier-zu rote Markierung am Heizstabeinstellen!) auf Verschweißtemperaturaufheizen, ggf. mit Oberflächen-schnellfühler ermitteln (Fig. 27)

yyy1 Contrôler les surfaces coupées des

extrémités de courroies. Celles-cidoivent être lisses et bien propres, lecas échéant les couper à l'aide dudispositif de découpage à 90° parrapport à la direction de mouvementde la courroie (Fig. 24) !

2 Lorsque des KE 2/90,KE 2/180 sont installés, introduire lescourroies rondes en suivantFig. 25 !

3 Serrer les extrémités de courroies àune distance d'environ 5mm l'une del'autre dans la pince de guidage.(Fig. 26)

4 Régler le réflecteur de soudage àenviron 285°C (pour cela régler lamarque rouge de la cartouchechauffante), chauffer à la températurede soudage, le cas échéant mesurerla température à l'aide d'une sondede surface (Fig. 27).

yyyy1 Controllare le superfici di taglio della

cinghia a sezione circolare. Devonoessere liscie e ben pulite. Senecessario, tagliare con dispositivo ditaglio a 90° rispetto alla direzione dimovimento (Fig. 24)!

2 In presenza di KE 2/90,KE 2/180 montate, inserire le cinghierotonde secondo la Fig. 25!

3 Stringere le estremità della cinghianella tenaglia di guida ad una distanzadi 5mm l'una dall'altra.(Fig. 26)

4 Portare lo specchio di saldatura allatemperatura di saldatura di ca. 285°C(a questo scopo disporre ilcontrassegno rosso sullo strumentoriscaldante), se necessario verificarecon un sensore rapido di superficie(Fig. 27).

yyyyy1 Verificar las superficies de corte de

los extremos de la cuerda: deben serlisos y estar limpios. ¡Si es necesario,cortar con el dispositivo de corte a90° con respecto a la dirección demovimiento de la cuerda (Fig. 24)!

2 ¡Con KE 2/90, KE 2/180 montadas,introducir las cuerdas de cuero segúnFig. 25!

3 Apretar los extremos de la cuerdacon una separación entre sí de aprox.5mm en las tenazas de guía (Fig. 26)

4 Ajustar el espejo de soldadura aaprox. 285°C (para ello, ajustar lamarca roja en la varilla decalentamiento) y calentar a latemperatura de soldadura. Si serequiere, esta temperatura se puededeterminar con un sensor rápido desuperficie (Fig. 27).

Vorbereitende Maßnahmen:Preparation:Mesures préliminaires :Misure preliminari:Preparación:Preparação:

yy1 Inspect the cut ends of the belt. They

must be smooth and absolutely clean.If necessary cut the ends off at 90°using the cutting apparatus (Fig. 24)!

2 When KE 2/90, KE 2/180 areinstalled insert the round belt asillustrated in Fig. 25.

3 Clamp the belt ends into the guidepincers at a distance of approx. 5mmfrom one another. (Fig. 26)

4 Adjust the welding reflector toapprox. 285°C (adjust red mark onheating element), heat up to weldingtemperature, if necessary determinethis with fast surface sensor(Fig. 27).

yyyyyy1 Controlar as superfícies de corte das

extremidades da correia. Elas têm deestar lisas e completamente limpas.Se necessário, cortar com odispositivo de corte sob 90° nadireção do movimento da correia(Fig. 24)!

2 Com KE 2/90, KE 2/180 montadas,colocar correias circulares segundo aFig. 25!

3 Apertar as extremidades da correia napinça de guia com cerca de 5mm dedistância entre si.

4 Esquentar o refletor de soldar àtemperatura de soldadura, aprox.285°C (para isso, ajustar a marcaçãovermelha no cartucho deaquecimento!). Se necessário,identificar a temperatura com umsensor rápido de superfície (Fig. 27).

Page 45: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 45

Fig. 25

Fig. 27

Fig. 24

KE 2/90

KE 2/180

Fig. 26

5mm

rote Markierungred mark

marque rouge

marka roja

contrassegno-rosso

rote Markierungred markmarque rougecontrassegno rossomarka rojamarcação vermelha

Page 46: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG46

y

Um eine gute Verbindung zwischen denRiemenenden zu erhalten, darf dieSchweißstelle nur so warm werden,dass der Kunststoff gut schmilzt, abersich noch keine Bläschen im Kunst-stoff bilden!Sonst besteht Übertemperatur!

1 Aufgeheizten Schweißspiegel zwi-schen die Riemenenden schiebenund beide Riemenenden mit leichtemDruck gegen den Spiegel drücken(Fig 28)

2 Wenn sich nach ca. 10 sec. auf dergesamten Riemenfläche eine Riemen-wulst von ca. 2 bis 3mm gebildet hat.(Ist durch leichtes Bewegen desSchweißspiegels beeinflussbar!)

3 Schweißspiegel ohne Druck auf dieRiemenenden entfernen und Riemen-enden schnell aufeinanderpressen(Fig. 29)Anpressdauer mindestens 5 Minuten.

4 Schweißstelle ca. eine halbe Stundeauskühlen lassen. Nach einer5 minütigen Abkühlzeit kann dieGesamtkühldauer mit kaltem Wasserverkürzt werden.

Nichteinhalten der Abkühldauer geht zuLasten der Festigkeit!

5 Schweißwulst mit dem Seiten-schneider entfernen (Fig. 30).Leichtes Nichtfluchten der beidenRiemenenden durch Wegschneidenbzw. -schleifen ausgleichen!

yy

To achieve a good joint between thetwo ends of the belt the welding areamust only be allowed to reach atemperature at which the plastic meltsproperly, but not hot enough to formbubbles in the plastic!If bubbles form, the plastic is too hot!

1 Push the heated welding reflectorbetween the two ends of the belt andpress both ends against the reflector,exerting a slight pressure (Fig. 28)

2 When, after about 10 sec. a swellingof approx. 2 or 3 mm has formed overthe entire surface of the belt (can bealtered by moving the weldingreflector slightly!)

3 remove the welding reflector withoutexerting pressure on the belt endsand press the belt ends quicklytogether (Fig. 29).Keep them pressed together for atleast 5 minutes.

4 Let the welded joint cool for approx.half an hour. After it has cooled for 5minutes the entire cooling time canbe shortened by using cold water.

If the cooling time is not maintained thestrength of the welded joint will beaffected!

5 Remove the swelling with the side-cutting pliers (Fig. 30).If the belt ends are slightly misalignedthe projections should be cut orshaved off.

yyy

Afin de réaliser un bon raccord desdeux extrémités de courroies, latempérature de soudage doit être assezimportante de manière à ce que leplastique fonde bien, sans cependantque le plastique ne forme des petitesbulles !Sinon il y a surchauffe !

1 Glisser le réflecteur de soudagechauffé entre les extrémités decourroie et presser légèrement lesextrémités de courroie contre leréflecteur (Fig. 28)

2 Lorsqu'au bout d'environ 10 secon-des, une passe d'environ 2 à 3 mms'est formée sur toute la surface de lacourroie (est modifiable en bougeantlégèrement le réflecteur de soudage!)

3 enlever le réflecteur de soudage enne forçant pas sur les extrémités decourroie et presser rapidement lesdeux extrémités de courroie l'une surl'autre (Fig. 29).Continuer à les presser ensemblependant au moins 5 minutes.

4 Laisser la soudure refroidir pendantenviron une demi heure. Après l'avoirlaissé refroidir pendant 5 minutes, ladurée totale de refroidissement peutêtre réduite à l'eau froide.

Si la durée de refroidissement n'est pasrespectée, cela peut avoir desconséquences sur la résistance !

5 Enlever la passe à l'aide de la pincecoupante diagonale (Fig. 33).Compenser les légères inégalités desdeux extrémités de courroie en lescoupant ou en les ponçant !

Schweißvorgang:Welding process:Opération de soudage :Operazione di saldatura:Procedimiento de soldadura:Processo de soldadura:

Page 47: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 47

Fig. 28

Fig. 30

Fig. 29

Page 48: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG48

yyyyyy

Para obter uma boa união entre asextremidades da correia, o ponto desoldadura deve esquentar apenas atéque o material plástico derreta bem,mas sem que se formem pequenasbolhas no material!Caso contrário, a temperatura estáalta demais!

1 Empurrar o refletor de soldaresquentado entre as extremidades dacorreia e pressionar levemente asduas extremidades contra o refletor(Fig 28)

2 Após cerca de 10 segundos terá seformado sobre toda a superfície dacorreia um ressalto de aprox. 2 a 3mm (pode variar movimentandolevemente o refletor de soldar),

3 Retirar o refletor de soldar semexercer pressão sobre asextremidades da correia e entãopressioná-las rapidamente uma con-tra a outra (Fig 29). Mantê-laspressionadas por pelo menos 5minutos.

4 Deixar o ponto de soldadura esfriarcerca de meia hora. Após osprimeiros 5 minutos de esfriamento,pode-se reduzir a duração total doesfriamento usando água fria.

Se o tempo de esfriamento não forobservado, isto terá influência negativapara a resistência da correia!

5 Retirar o ressalto de soldadura comos alicates de corte oblíquo (Fig. 30).Igualar o ligeiro desalinhamento dasduas extremidades da correiacortando ou polindo!

yyyy

Al fine di realizzare un buoncollegamento tra le due estremità dellacinghia, la temperatura del punto disaldatura deve essere tale, che laplastica fonda bene, senza però che visi formino bollicine!Altrimenti la plastica si surriscalda!

1 Spingere lo specchio di saldaturariscaldato tra le estremità dellacinghia e premere leggermenteentrambe le estremità contro lospecchio (Fig. 28)

2 Dopo ca. 10 sec. si forma sull'interasuperficie della cinghia un bordo dica. 2-3mm. (Modificabile con unleggero movimento dello specchio disaldatura!)

3 Allontanare lo specchio di saldaturasenza far pressione sulle estremitàdella cinghia e comprimerevelocemente le estremità dellacinghia l'una sull'altra (Fig. 29)Mantenere la pressione per almeno 5minuti.

4 Lasciar raffreddare il punto disaldatura per ca. mezz'ora. Dopo iprimi 5 minuti si può utilizzaredell'acqua fredda per accelerare ilprocesso di raffreddamento.

La mancata osservanza del processo diraffreddamento andrà a spese dellaresistenza della cinghia!

5 Allontanare il bordo di saldatura conla pinza a cesoia (Fig. 30).Compensare le leggere irregolarità dientrambe le estremità della cinghiatagliandole o levigandole!

yyyyy

Para obtener una buena unión entre losextremos de la cuerda, el sitio desoldadura debe calentarse únicamentehasta que el material sintético sederrita, pero sin que se formen bubujasen el material!¡De lo contrario, la temperatura esdemasiado alta!

1 Deslizar el espejo de soldadura entrelos extremos de la cuerda ypresionarlos ligeramente contra elespejo (Fig. 28)

2 Cuando, después de aprox. 10 seg.se haya formado un resalto de aprox.2 a 3mm sobre toda la superficie dela cuerda (¡esto se puede variar conun movimiento suave del espejo desoldadura!),

3 Retirar el espejo de soldadura sinejercer presión sobre los extremos dela cuerda y presionar rápida-mentelos mismos uno contra el otro(Fig. 29). Mantener la presión por lomenos 5 minutos.

4 Dejar enfriar el sitio de soldaduraaprox. media hora. Después de untiempo de enfriamiento de5 minutos, se puede reducir laduración total de enfriamiento conagua fría.

¡Ignorar el tiempo de enfriamientoinfluye negativamente sobre laresistencia!

5 Retirar el resalto con los alicates decorte oblícuo (Fig. 30).Igualar el pequeño desalineamientode los extremos de la cuerdacortando o puliendo!

Schweißvorgang:Welding process:Opération de soudage :Operazione di saldatura:Procedimiento de soldadura:Processo de soldadura:

Page 49: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 49

Fig. 28

Fig. 30

Fig. 29

Page 50: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG50

y

Fig. 31:

1 Maß "X" kontrollieren.

2 Spannvorrichtung mit 25Nmbefestigen.

3 Rundriemen unten und überUmlenkungen einlegen.

4 Rundriemen vollends über dieoberen Führungsrollen ziehen.Hierdurch wird die vorgeschriebeneRiemenspannung erreicht.

5 Prüfen, ob der Rundriemen imUntertrum nicht streift.

yyyyy

Fig. 31:

1 Verificar la cota "X".

2 Asegurar el dispositivo de fijacióncon 25Nm.

3 Colocar la cuerda de cuero debajo ypor encima de las desviaciones.

4 Tirar la cuerda de cuerocompletamente sobre los rodillosguía. De esta manera se alcanza latensión de la cuerda especificada.

5 Verificar que la cuerda de cuero nodé de lado en el ramal inferior.

yyyy

Fig. 31:

1 Controllare la misura "X".

2 Fissare il dispositivo di tensione a25Nm.

3 Disporre la cinghia a sezionecircolare sotto e sopra le deviazioni.

4 Tirare completamente la cinghiasopra i rulli di guida superiori. In talmodo si ottiene la necessariatensione della cinghia.

5 Verificare che la cinghia a sezionecircolare non tocchi il tratto inferiore.

yy

Fig. 31:

1 Check dimension “X”.

2 Secure the belt tensioning device at25Nm.

3 Insert round belt below and overreturns.

4 Pull round belt completely around theupper guide rollers. This results in theprescribed belt tension.

5 Check that the round belt does notrub during feedback.

yyy

Fig. 31:

1 Contrôler la cote "X".

2 Serrer le dispositif de fixation à25Nm.

3 Poser la courroie ronde en dessouset sur les renvois.

4 Tirer entièrement la courroie rondesur les galets de guidage supérieurs.La tension imposée de la courroie estainsi obtenue.

5 Vérifier si la courroie ronde nefrotte pas au niveau du brin mené.

Rundriemen in KE 2/90 einlegen und spannen:Inserting the round belt in the KE 2/90 and tensioning:Pour placer et tendre des courroies rondes dans KE 2/90 :Disporre le cinghie rotonde in KE 2/90 e tenderle :Colocación y tensado de la cuerda de cuero en KE 2/90 :Colocar e fixar a correia circular na KE 2/90:

yyyyyy

Fig. 31:

1 Controlar a medida „X“.

2 Fixar o dispositivo de tensão com25Nm.

3 Colocar a correia circular embaixo eem cima dos desvios.

4 Puxar completamente a correiacircular sobre os rolamentos de guiasuperiores. Desta forma a tensãoexigida da correia é alcançada.

5 Verificar se não há atrito da correiano ramal inferior.

Page 51: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 51

KE 2/90

Fig. 31

*)Spurbreite*)Track width*)Écartement de la voie*)Larghezza tratto*)Ancho de vía*)Largura da via

320

400

160

240

143,5

223,5

54,5

63,5

x

MD = 25Nm

SW 5

Page 52: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG52

y

Fig. 32

1 Mass "X" kontrollieren.

2 Spannvorrichtung mit 25Nmbefestigen.

3 Rundriemen unten und überUmlenkungen einlegen.

4 Rundriemen vollends über dieoberen Führungsrollen ziehen.Hierdurch wird die vorgeschriebeneRiemenspannung erreicht.

5 Prüfen, ob der Rundriemen imUntertrum nicht streift.

yyyyy

Fig. 32

1 Verificar la cota "X".

2 Asegurar el dispositivo de fijacióncon 25Nm.

3 Colocar la cuerda de cuero debajo ypor encima de las desviaciones.

4 Tirar la cuerda de cuero comple-tamente sobre los rodillos guía. Deesta manera se alcanza la tensión dela cuerda especificada.

5 Verificar que la cuerda de cuero nodé de lado en el ramal inferior.

yyyy

Fig. 32

1 Controllare la misura "X".

2 Fissare il dispositivo di tensione a25Nm.

3 Disporre la cinghia a sezionecircolare sotto e sopra le deviazioni.

4 Tirare completamente la cinghiasopra i rulli di guida superiori. In talmodo si ottiene la necessariatensione della cinghia.

5 Verificare che la cinghia a sezionecircolare non tocchi il tratto inferiore.

yy

Fig. 32

1 Check dimension “X”.

4 Secure the belt tensioning device at25Nm.

3 Insert round belt below and overreturns.

4 Pull round belt completely around theupper guide rollers. This results in theprescribed belt tension.

5 Check that the round belt does notrub during feedback.

yyy

Fig. 32

1 Contrôler la cote "X".

2 Serrer le dispositif de fixation à25Nm.

3 Poser la courroie ronde en dessouset sur les renvois.

4 Tirer entièrement la courroie rondesur les galets de guidage supérieurs.La tension imposée de la courroie estainsi obtenue.

5 Vérifier si la courroie ronde nefrotte pas au niveau du brin mené.

Rundriemen in KE 2/180 einlegen und spannen:Inserting the round belt in the KE 2/180 and tensioning:Pour placer et tendre des courroies rondes dans KE 2/180 :Disporre le cinghie rotonde in KE 2/180 e tenderle:Colocación y tensado de la cuerda de cuero en KE 2/180:Colocar e fixar a correia circular na KE 2/180:

yyyyyy

Fig. 32

1 Controlar a medida „X“.

2 Fixar o dispositivo de tensão com25Nm.

3 Colocar a correia circular embaixo eem cima dos desvios.

4 Puxar completamente a correiacircular sobre os rolamentos de guiasuperiores. Desta forma a tensãoexigida da correia é alcançada.

5 Verificar se não há atrito da correiano ramal inferior.

Page 53: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 53

KE 2/180

Fig. 32

*)Spurbreite*)Track width*)Écartement de la voie*)Larghezza tratto*)Ancho de vía*)Largura da via

320

400

160

240

54,5

63,5

x

143,5

a=90 a=135x

98,5

178,5223,5

MD = 25Nm

SW 5

MD = 25Nm

SW 5

Page 54: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG54

yyyy

- Allentare quattro viti esagonali M5 x16 (SW10) con rosette di sicurezza5,3-FST della flangia di trasmissionee togliere il motore guasto (Fig. 33).

- Togliere il cappuccio di protezionegiallo "X" (Fig. 34) dall'albero motoredel motore nuovo.

- Lubrificare l'albero motore, p. e. conAntiSeize (Fig. 34).

- Fissare il motore con quattro vitiesagonali e rosette di sicurezzaall'ingranaggio "Y".

yyyyy

- Aflojar los cuatro tornillos M5 x 16(SW10) con arandelas de seguridad5,3-FST de la brida de la transmisióny separar el motor defectuoso de latransmisión (Fig. 33).

- Retirar la caperuza protectoraamarilla "X" (Fig. 34) del eje delmotor nuevo.

- Lubricar el eje del motor, p. ej. conAnti Seize (Fig. 34)

- Fijar el motor con cuatro tornillos decabeza hexagonal y arandelas deseguridad a la transmisión "Y".

y

- Vier Sechskantschrauben M5 x 16(SW10) mit Sicherungsscheiben5,3-FST am Getriebeflansch lösenund defekten Motor vom Getriebe ab-nehmen (Fig. 33).

- Gelbe Schutzkappe "X" (Fig. 34) vonMotorwelle des neuen Motors abzie-hen.

- Motorwelle einfetten, z. B. mit Anti-Seize (Fig. 34).

- Motor mit vier Sechskantschraubenund Sicherungsscheiben am Getrie-be "Y" anflanschen.

yy

- Loosen the four hexagon screwsM5 x 16 (SW10) with lockingwashers 5.3 FST on the gear flangeand remove the motore from thegearbox (Fig. 33).

- Pull the yellow protective cap "X"(Fig. 34) off the motor shaft on thenew motor.

- Grease the motor shaft, e.g. withAnti-Seize (Fig. 34).

- Flange the motor onto gears "Y" withfour hexagon screws and lockingwashers.

yyy

- Desserrer les 4 vis à tête hexagonaleM5 x 16 (SW10) ainsi que lesrondelles d'arrêt 5,3-FST de la bridede l'engrenage et enlever le moteurdéfectueux de l'engrenage (Fig. 33).

- Enlever le capuchon de protectionjaune "X" (Fig. 34) de l'arbre dunouveau moteur.

- Lubrifier l'arbre, p.ex. avec de l' Anti-Seize (Fig. 34).

- Brider le moteur à l'engrenage "Y" àl'aide de quatre vis à tête hexagonaleet des rondelles d'arrêt.

MotorwechselEngine replacementPour changer le moteurCambio del motoreCambio del motorTroca do motor

yyyyyy

- Soltar quatro parafusos sextavadosM5 x 16 (SW 10) com arruelas desegurança 5,3-FST da flanche daengrenagem e retirar o motordefeituoso da engrenagem (Fig. 33).

- Remover a tampa protetora amarela“X” (Fig. 34) da árvore do novomotor.

- Lubrificar a árvore do motor, p.ex. comAnti-Seize (Fig. 34).

- Fixar o motor com quatro parafusossextavados e arruelas de segurançana engrenagem “Y”.

Page 55: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGEBosch Rexroth AG 55

Fig. 34

Fig. 33

5,3-FST (4x)

M5x16 (4x)

MD

SW 10

= 10Nm

Page 56: Kurve KE 2/90, KE 2/180 Curve Courbe Curva · 3 842 999 727 KE 2/180 3 842 999 728 Montagetechnik Assembly technology Technique de montage ... lem die Sicherheitsvorschriften zu lesen

MGE Bosch Rexroth AG56

yInhalt:Sicherheitshinweise ........................................................................................ 2Anlieferzustand/Lieferumfang KE 2/90 ...................................................... 4Anlieferzustand/Lieferumfang KE 2/180 .................................................... 6Hauptabmessungen/Funktionsmaße ........................................................... 8Einbau (Allgemeines) ................................................................................... 10Montage:Motor an Getriebe KE 2/90, KE 2/180 ................................................... 11Innenführung an KE 2/90 ............................................................................ 12Innenführung an KE 2/180 ......................................................................... 14Montagebeispiel mit KE 2/90 .................................................................... 16Montagebeispiel mit KE 2/180 .................................................................. 20Ausrichten der Anlage ................................................................................. 24Installation ....................................................................................................... 25Inbetriebnahme .............................................................................................. 27Wartung ........................................................................................................... 28Instandsetzung ............................................................................................... 31KE 2/90 Zahnriemenwechsel .................................................................... 32KE 2/180 Zahnriemenwechsel .................................................................. 36Rundriemenwechsel ..................................................................................... 40Motorwechsel ................................................................................................ 54

yyyyIndice:Avvertenze die sicurezza ................................................................................ 3Stato alla consegna/Fornitura KE 2/90 ...................................................... 4Stato alla consegna/Fornitura KE 2/180 ................................................... 6Misure principali/dimensioni funzionali ....................................................... 8Montaggio (Generalità).......................................................... ..................... 10Montaggio:Montare il motore sull'ingranaggio ............................................................ 11Montaggio della guida interna su KE 2/90 ....................................................... 12Montaggio della guida interna su KE 2/180 .................................................... 14Esempio di montaggio KE 2/90 ................................................................ 16Esempio di montaggio KE 2/180 .............................................................. 20Livellamento dell’impianto ........................................................................... 24Installazione .................................................................................................... 25Messa in funzione ......................................................................................... 27Manutenzione ................................................................................................. 28Riparazioni ...................................................................................................... 31KE 2/90 Cambio della cinghia dentata ................................................... 34KE 2/180 Cambio della cinghia dentata ................................................. 38Cambio della cinghia a sezione circolare ............................................... 42Cambio del motore ....................................................................................... 54

yyySommaire :Conseils de sécurité ....................................................................................... 3Etat à la livraison/Fourniture KE 2/90 ......................................................... 4Etat à la livraison/Fourniture KE 2/180 ...................................................... 6Mesures principales/dimensions fonctionnelles ...................................... 8Montage (généralités) .................................................................................. 10Montage:Monter le moteur sur l'engrenage ............................................................. 11Montage du guidage intérieur sur KE 2/90 ............................................ 12Montage du guidage intérieur sur KE 2/180 ......................................... 14Exemple de montage KE 2/90 ................................................................... 16Exemple de montage KE 2/180 ................................................................ 20Alignement de l’installation ......................................................................... 24Installation ....................................................................................................... 25Mise en service .............................................................................................. 27Maintenance ................................................................................................... 28Réparation ....................................................................................................... 31KE 2/90 Pour changer la courroie dentée ............................................. 32KE 2/180 Pour changer la courroie dentée ........................................... 36Pour changer la courroie ronde ................................................................. 40Pour changer le moteur ............................................................................... 54

yyContents:Safety instructions ........................................................................................... 2Condition on delivery/Scope of delivery KE 2/90 ................................... 4Condition on delivery/Scope of delivery KE 2 180 ................................. 6Main dimensions/functional dimensions .................................................... 8Installing (General) ....................................................................................... 10Assembly:Mount motor on gear KE 2/90, KE 2/180 .............................................. 11Mount inner guide on KE 2/90 .................................................................. 12Mount inner guide on KE 2/180 ............................................................... 14Sample application KE 2/90 ...................................................................... 16Sample application KE 2/180 .................................................................... 20Aligning the system ...................................................................................... 24Installation ....................................................................................................... 25Initial operation .............................................................................................. 27Maintenance ................................................................................................... 28Repair ............................................................................................................... 31KE 2/90 Toothed belt replacement .......................................................... 32KE 2/180 Toothed belt replacement ....................................................... 36Round belt replacement .............................................................................. 40Engine replacement ...................................................................................... 54

yyyyyÍndice:Indicaciones de seguridad ............................................................................. 3Estado de entrega/ Volumen del suministro KE 2/90 ............................ 4Estado de entrega/ Volumen del suministro KE 2/180 .......................... 6Medidas principales/dimensiones funcionales ......................................... 8Montaje (generalidades) .............................................................................. 10Montaje:Montar el motor al engranaje ..................................................................... 11Montaje de la guía interior en KE 2/90 .................................................... 12Montaje de la guía interior en KE 2/180 ................................................. 14Ejemplo de montaje KE 2/90 ..................................................................... 16Ejemplo de montaje KE 2/180 .................................................................. 20Alineación de la instalación ........................................................................ 24Instalación ....................................................................................................... 25Puesta en funcionamiento .......................................................................... 27Mantenimiento ............................................................................................... 28Reparación ...................................................................................................... 31KE 2/90 Cambio de la correa dentada .................................................... 34KE 2/180 Cambio de la correa dentada ................................................. 38Cambio de la cuerda de cuero .................................................................. 42Cambio del motor .......................................................................................... 54

yyyyyyÍndice:Instruções de segurança ............................................................................... 2Condições de entrega/ Lote de fornecimento KE 2/90 ....................... 4Condições de entrega/ Lote de fornecimento KE 2/180 ..................... 6Dimensões principais/ Dimensões funcionais ......................................... 8Montagem (generalidades) ......................................................................... 10Montagem:Montar o motor na engrenagem KE 2/90, KE 2/180 .......................... 11Montar guia interna na KE 2/90 ................................................................ 12Montar guia interna na KE 2/180 ............................................................. 14Exemplo de montagem KE 2/90 ............................................................... 16Exemplo de montagem KE 2/180 ............................................................. 20Alinhamento da instalação .......................................................................... 24Instalação ........................................................................................................ 25Colocação em funcionamento ................................................................... 27Manutenção .................................................................................................... 28Consertos ....................................................................................................... 31KE 2/90 Trocar a correia dentada ............................................................ 34KE 2/180 Trocar a correia dentada ......................................................... 38Trocar a correia circular .............................................................................. 42Trocar o motor ............................................................................................... 54

3 842 516 929 (03.03) de/en/fr/it/es/pt · BRL/VPM3 · Printed in Germany Bosch Rexroth AG · Linear Motion and Assembly TechnologiesTechnische Änderungen vorbehalten Postfach 30 02 07 · D-70442 Stuttgart · Telefax (07 11) 8 11-77 77Subject to technical modifications · Sous réserve de modifications techniques · Soggetto a modifiche tecniche · Modificaciones técnicas reservadas · Reservado o direito de modificações técnicas