75831857 nota assigment bmm3111 zaleha

Upload: mohamad-zaki-ahmad-safri

Post on 12-Oct-2015

62 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Contoh tugasan

TRANSCRIPT

  • SEMANTIK DAN PERISTILAHAN BAHASA MELAYU

    1.1 Definisi SemantikSemantik ialah bidang yang mengkaji dan menganalilis makna kata dan

    ayat. Kata merupakan unit ujaran yang bebas dan mempunuyai makna. Dalam bahasa,

    kita dapat menyatakan fikiran, pendapat, emosi, perlakuan dan keperibadian manusia..

    Definisi daripada segi istilah pula, semantic berasal daripada perkataan

    Yunani semantikos yang bermaksud penting atau beerti. Jika dilihat definisi yang

    diberikan oleh tokoh bahasa, semantic ialah cabang linguistic yang akan membahas erti

    atau makna (J.W.M. Verhar, 1996). Selainb itu semantik merupakan bidang pengkajian

    linguistic yang objek penelitiannya makna bahasa (Abdul Chaer, 1994).

    Menurut kamus Dewan, semantrik bermaksud kajian tentang makna

    perkataan dan penambahan makna sesuatu kata.

    Secara umumnya senantik ialah ilmu tentang erti atau perubahan erti

    sesuatu perkataan. Secara khusus pula ialah kajian tentang lambang-lambang atau

    tanda yang menyatakann makna , hubungan antara makna dengan makna lain serta

    pengareuh maknan terhadap masyarakat.

    Konsep SemantikKata semantik berasal daripada kata adjektif bahasa Yunani

    semantickos yang bermaksud penting atau bererti. Kata bererti membawa maksud

    makna yang diertikan sebagai sesuatu peristiwa yang diharapkan (Tarigan, 1985:9).

    Semantik menurut Kamus Dewan Edisi Keempat ialah kajian tentang makna perkataan

    dan penambahan makna sesuatu kata.

    Menurut Ferdinand de Saussure, semantik merupakan bahasa yang diucapkan

    untuk menyampaikan makna. Choamsky berpendapat bahawa semantik bermaksud

    makna ayat ditentukan oleh struktur permukaan dan konteks apabila ayat digunakan.

    Namun, semantik bukan sahaja merujuk kepada makna tetapi juga kepada

    perkembangannya yang disebut semantik sejarah (M.Breal, 1893)

    1

  • Makna boleh diberikan dengan bermacam-macam-macam pengertian lain.

    Ogden dan Richard (1956) memberikan 16 pengertian makna; antaranya ialah sesuatu

    yang intrinsik, pokok, kemahuan dan pelbagai lagi yang dapat menjelaskan bahawa

    makna mempunyai makna yang ruwet.

    Kesimpulannya ialah semantik dikatakan sebahagian daripada linguistik yang

    mengkaji bahasa secara teliti. Semantik dapat dijelaskan sebagai sesuatu bidang yang

    mengkaji maka perkataan dan ayat dalam bahasa secara ringkasnya. Kajian mengenai

    makna kata boleh dilihat dalam aspek makna denotasi dan konotasi, makna dalam

    konteks, hubungan makna dengan kebudayaan, perubahan makna dan bentuk-bentuk

    makna daripada hubungan semantik.

    Kata-kata dalam bahasa Melayu yang mempunyai pelbagai jenis makna dapat

    dikategorikan kepada beberapa golongan seperti sinonim (perkataan yang mempunyai

    makna yang sama dari segi makna nahu tetapi berbeza daripada segi makna leksikal),

    antonim (perkataan yang mempunyai makna yang berlawanan), hiponim (perkataan

    yang maknanya sebahagian daripada makna perkataan lain), homonim (perkataan

    yang mempunyai bentuk dan bunyi yang sama tetapi maknanya berbeza), polisemi

    (perkataan yang mempunyai makna yang banyak), dan peribahasa (beberapa

    perkataan yang mempunyai satu makna).

    Golongan jenis makna semantik yang di atas boleh dilihat melalui contoh yang

    berikut:

    i. Sinonim (perkataan cantik dan indah),

    - Pemandangan di Tasik Kenyir sungguh indah.

    - Pemandangan di Tasik Kenyir sungguh cantik.

    ii. Antonim (perkataan gemuk dan kurus)

    iii. Hiponim (perkataan ayam, itik dan lembu berhiponim dengan perkataan

    haiwan)

    iv. Homonim (perkataan kali bermaksud darab dan sungai)

    2

  • v. Polisemi (perkataan berat bermaksud tekanan benda, sukar, berkenaan sikap,

    berkenaan makanan dan lain-lain)

    vi.. Peribahasa ( Peribahasa Harapkan pagar, pagar makan padi bermaksud orang

    yang tidak amanah).

    Pertaliannya dengan disiplin ilmu lain

    Setiap bidang disiplin ilmu mempunyai bahasa yang tersendiri. Bahasa dalam

    setiap bidang disiplin ilmu mempunyai nilai semantik yang tersendiri. Oleh yang

    demikian sesuatu bidang ilmu perlu diteliti maknanya supaya ia dapat dimanfaatkan.

    1. Hubungan Semantik dengan Falsafah

    Falsafah ialah pengetahuan yang menelaah sesuatu yang istimewa. Falsafah

    adalah istimewa kerana falsafah tidak dapat dihuraikan dengan ilmu pengetahuan biasa

    sebaliknya falsafah memerlukan ilmu pengetahuan tentang hukum dan kaedah berfikir

    yang logika. Oleh yang demikian logika dalam disiplin ilmu falsafah memerlukan cara

    berfikir yang tepat untuk mencapai ketepatan makna dalam ilmu falsafah tersebut.

    Falsafah yang tidak mempunyai makna menjadi tidak bererti. Contohnya falsafah Biar

    saya mentertawakan diri saya sebelum orang lain mentertawakan diri saya membawa

    semantik kesedaran kendiri atau muhasabah diri perlu difahami pendengar mahupun

    penutur falsafah tersebut supaya ia bermakna apabila diujarkan.

    2. Hubungan Semantik dengan Psikologi

    Psikologi ialah ilmu jiwa yang mengkaji hakikat dan gerak-geri jiwa. Hal ini

    bermakna tingkah laku manusia mempunyai makna. Makna yang dimaksudkan adalah

    tentang kebermaknaan kata atau ujaran dalam bahasa. Contohnya perkataan Makan!

    berbeza berbanding Makanlah.. Deretan bunyi dan susunan huruf dalam perkataan

    tersebut menghasilkan pemahaman makna yang berbeza oleh seseorang dalam situasi

    yang berbeza. Situasi yang berbeza tersebut melambangkan paksaan dan permintaan

    penuturnya. Hal ini bertepatan dengan pendapat ahli psikologi yang menyatakan

    bahawa makna wujud berdasarkan rangsangan atau tindak balas.

    3

  • 3. Hubungan Semantik dengan Antropologi dan Sosiologi.

    Antropologi ialah bidang ilmu yang mengkaji sekelompok masyarakat tertentu

    yang homogen yang mempunyai pelbagai ciri khasnya. Sosiologi pula ialah bidang ilmu

    yang mengkaji kelompok masyarakat yang lebih luas dalam perkembangan ekonomi

    dan sosial yang heterogen. Sosial dan budaya sesuatu masyarakat yang semakin

    berkembang menyebabkan makna bahasa dalam sesuatu masyarakat semakin

    berkembang. Contohnya perkataan taman daripada aspek antropologinya telah

    berkembang membentuk perkataan taman hati, taman buaya, dan taman rimba yang

    bukan lagi bermaksud kebun yang ditanam dengan bunga-bungaan. Justeru makna

    yang difahami adalah berdasarkan bentuk bahasa semasa pertuturan itu dituturkan.

    (Aminuddin 1985).

    4. Hubungan Semantik dengan Sastera

    Bahasa dalam karya sastera berbeza dengan bahasa yang terdapat dalam karya

    ilmiah. Bahasa dalam karya sastera sama adatulisan ataupun pertuturan tidak

    semuanya diketahui umum. Justeru terdapat pelbagai lapisan makna dalam sastera

    yang meliputi makna tersurat (makna biasa/denotatif), makna tersirat (makna yang

    dapat di agak pembaca/konotatif), makna kreatif (makna yang dapat difikirkan

    pengkritik) dan makna peribadi. (makna yang dapat diketahui oleh pengarang sahaja).

    Contohnya seperti ungkapan Kalau asal benih yang baik, jatuh ke laut menjadi pulau.

    (Abdullah Hussain, 1982, hal. 95) merupakan makna konotatif yang dapat difikirkan

    yang membawa maksud orang yang baik itu biar di mana pun tempatnya tetap akan

    baik juga.

    5. Hubungan Semantik dengan Sejarah

    Sifat bahasa adalah sentiasa berkembang. Perkembangan bahasa merupakan

    sejarah bahasa. Makna sesuatu perkataan mungkin kekal sehingga kini, mungkin

    berubah, menyempit, meluas atau menghilang. Contohnya perkataan khalwat yang

    bermaksud berseorangan untuk mendekatkan diri kepada-Nya telah disempitkan

    maksudnya kepada berdua-duaan dalam keadaan mencurigakan. Perkataan pondok

    yang bermaksud tempat tinggal yang usang pula telah dikembangkan maknanya

    4

  • menjadi tempat belajar. Justeru sejarah bahasa ini perlu direkodkan dalam kamus

    besar bagi mencatatkan perubahan bahasa yang berlaku dalam setiap hari bagi tujuan

    penggunaan bahasa dan pengkaji bahasa kelak.

    6. Hubungan Semantik dengan Komputer

    Komputer dapat membantu penggunaan bahasa dalam bentuk tulisan dan lisan

    melalui proses penyemakan makna ejaan, pembetulan imbuhan dan struktur ayat. Yang

    menjadi kekurangannya adalah komputer tidak dapat menterjemah perkataan secara

    struktural kerana keupayaannya yang terbatas dalam proses menterjemah. Para

    penterjemah yang memiliki akal dan perasaan sahaja yang mampu memilih makna

    yang sesuai dalam konteks struktural ayat. Walau bagaimanapun komputer telah

    membantu dalam bidang penterjemahan terus dapat membantu penterjemah yang

    mempunyai akal fikiran yang tinggi untuk memikirkan makna yang sesuai bagi sesuatu

    perkataan berdasarkan konteks ayat. Justeru semantik dalam bidang ilmu

    pengkomputeran perlu diterokai dan disebarluaskan supaya makna yang ditafsirkan

    bertepatan dengan kehendak pengguna kelak.

    7. Hubungan Semantik dengan Linguistik

    Linguistik ialah kajian tentang bahasa secara saintifik. Bahasa Melayu jelas

    mempunyai makna yang sedia ada dan penambahan makna melalui proses akronim,

    pengimbuhan, penggandaan, dan pemajmukan. Contohnya makna kata kebun

    berbeza daripada pekebun dan pengebun, dalam proses pengimbuhan. Kata kebun

    bermaksud tanah yang ditanami tumbuh-tumbuhan. Kata pekebun bermaksud orang

    yang mengurus kebun sementara kata pengebun bermaksud orang yang kerjayanya

    membuat kebun atau bekerja di kebun. Dalam proses penggandaan, kata langit juga

    berbeza dengan lelangit yang bermaksud keadaan bumi dan atas bahagian dalam

    mulut. Dalam proses pemajmukan pula kata buah dan hati mempunyai makna yang

    berbeza apabila membentuk kata majmuk buah hati. Buah ialah benda yang boleh

    dimakan sementara hati merupakan organ menjadi makna kekasih apabila perkataan

    tersebut digabungkan.

    5

  • 2.1.1 Sinonim

    Sinonim ialah kesamaan makna perkataan, iaitu kata-kata yng mempunyai makna yang sama atau hampir sama. Secara umumnya, sinonim disebut sebagai perkataan seerti , misalnya perkataan kereta dan motokar, sejuk dan dingin, suka dan gemar, ganggu dan kacau, lupus dan luput, loncat dan lompat dan sebagainya. Dalam bahasa Melayu, terdapat kamus sinonim yang mengandungi senarai perkataan seerti bahasa Melayu.

    Dalam kehidupan kita seharian kita biasa bersua dengan penggunaan sinonim di sekeliling kita. Sebagai contoh, di kawasan zoo kita akan melihat papan tanda yang tertulis Tolong jangan usik, kacau atau ganggu binatang-binatang di kawasan ini. Di perpustakaan pula, terdapat kata-kata yang berbunyi Dilarang membuat bising, bercakap dan berbual-bual. Perkataan-perkataan tersebut mempunyai makna yang hampir sama. Walau bagaimanapun tidak terdapat perkataan yang bersinonim atau mempunyai makna yang benar-benar sama secara tepat.

    Dalam semantik, ada beberapa jenis sinonim, iaitu sinonim pinjaman, konteks, laras sosial, dan kolokasi.

    2.1.1.1 Sinonim Pinjaman

    Belalang bermakna pepatung dalam kebanyakan dialek Melayu. Walau bagaimanapun, dalam dialek Perak, belalang bermakna cakcibau.

    Dalam dialek Kedah, batas ialah jalan raya, yang maksud konvensionalnya ialah timbunan tanah yang menjadi sempadan petak-petak sawah.

    2.1.1.2 Sinonim Konteks

    Perkataan jemput dan udang banyak digunakan dalam konteks protokol. Sebenarnya, jemput digunakan dalam konteks lisan, manakala undang dalam konteks tulisan. Ini bermakna konteks mewujudkan perkataan yang sama makna.

    2.1.1.3 Sinonim Laras Sosial

    Perkataan-perkataan tersebut digunakan dengan berdasarkan status. Misalnya penyanyi ialah orang yang bernyanyi manakala biduan bermaksud status yang tinggi dalam profesionalisme seni.

    2.1.1.4 Sinonim Kolokasi

    Sinonim jenis ini wujud dalam konteks penggunaan yang tersendiri. Contohnya perkataan banyak dan ramai mempunyai makna yang sama. Contoh ayat,

    6

  • Banyak kilang kekurangan tenaga pekerja mahir dan Ramai pelajar yang gembira setelah memperoleh pencapaian baik dalam peperiksaan tersebut.

    Perkataan banyak boleh digunakan sama ada bagi manusia, tumbuh-tumbuhan, haiwan dan benda tetapi pastikan perkataan tersebut bermakna apabila digunakan tanpa kata sifat.

    Jika anda menyebut Banyak pelajar yang gembira setelah memperoleh pencapaian baik dalam peperiksaan tersebut akan menunjukkan makna yang salah. Alasannnya, ramai (untuk manusia sahaja) hanya bermakna jika ada kata sifat (gembira) dalam ayat tersebut.

    2.1.2 Antonim

    Antonim ialah pertentangan makna perkataan atau kata-kata yang mempunyai makna yang tidak sama. Secara umumnya, antonim disebut sebagai perkataan berlawanan, misalnya sejuk lawannya panas, baik lawannya jahat, cantik lawannya hodoh, tinggi lawannya rendah, miskin lawannya kaya dan sebagainya. Namun demikian, tidak semua perkataan mempunyai pertentangan makna satu lawan satu seperti contoh tersebut. Oleh itu kata nafi tidak kadang kala digunakan bagi menunjukkan pertentangan makna tersebut, misalnya perkataan lena lawannya tidak lena ataupun mati bermaksud tidak hidup.

    Terdapat beberapa jenis antonim seperti:

    (a) Antonim pasangan komplemen(b) Antonim hubungan darjah(c) Antonim hubungan bertentangan

    2.1.2.1 Antonim pasangan komplemen

    Antonim pasangan komplemen merupakan pasangan perkataan berlawanan yang saling melengkapi antara satu sama lain. Cotohnya, perkataan tidur-jaga, hidup-mati, duduk-bangun, tajam-tumpul, kembang-kuncup, sihat-sakit, gembira-sedih dan sebagainya.

    Selain itu, perkataan perkataan seperti tidak hidup-mati, dan tidak mati-hidup, tidak tidur-jaga dan tidak jaga-tidur dan sebagainya juga termasuk dalam antonim jenis ini.

    2.1.2.2 Antonim hubungan darjah

    Jenis kedua ialah pasangan kata antonim yang menunjukkan hubungan darjah seperti perkataan besar-kecil, tebal-nipis, tinggi-rendah, panjang-pendek, kurus-

    7

  • gemuk dan sebagainya. Makna kata adjektif yang menunjukkan pasangan kata ini mempunyai hubungan rujukan dengan benda yang dimaksudkan. Sebagai contoh, sebatang kayu itu dikatakan bersiaz panjang dengan merujuk kepada kayu itu secara spesifik berbanding dengan kayu yang sama jenis.

    Selain itu, perkataan itu sendiri tidaklah menggambarkan darjah secara mutlak. Sebagai contoh, perkataan kecil pada kerbau kecil sebenarnya ,menunjukkan darjah dan makna yang tidak sama pada perkataan tikus kecil. Demikian juga perkataan laju bagi merujuk kepada kereta lumba tentulah tidak sama darjahnya jika merujuk kepada kereta biasa.

    2.1.2.3 Antonim hubungan bertentangan

    Jenis pasangan kata antonim yang ketiga dinamakan hubungan bertentangan. Dalam hal ini, kedua-dua pasangan kata itu dari segi semantiknya membawa makna yang setara, misalnya beri-terima, jual-beli, murid-guru, majikan-pekerja dan sebagainya. Contohnya jika X beri barang pada Y bermakna Y akan terima barang itu.

    2.2 Hiponim, Homonim dan Polisem

    2.2.1 Hiponim

    Hiponim ialah kata yang maknanya terangkum dalam makna kata yang lain. Sebagai contoh, melur, mawar,melati,kemboja dan cempaka ialah hiponim kepada bunga.

    Secara umumnya, hiponim merupakan kata umum yang mempunyai hubungan kekeluargaan dengan kata-kata yang lebih khusus atau dalam erti kata lain ialah kata umum yang mempunyai lingkungan atau anggotanya terdiri daripada kata yang khusus.

    2.2.2 Homonim

    Terdapat perkataan-perkataan yang sama bentuk ejaannya tetapi berlainan sebutan dan maknanya dan perkataan-perkataan seperti ini disebut homonim.

    Homonim merujuk kepada hubungan antara homonim. Iaitu dua kata atau lebih yang mempunyai, sama ada bunyi atau ejaan yang sama, tetapi berlainan makna. Perkataan yang mempunyai sebutan yang sama, tetapi berbeza makna seperti yang disebutkan tadi dikatakan mempunyai hubungan homonim. Sebagai

    8

  • contoh, perkataan kepala yang membawa maksud ketua tidak sama maknanya dengan kepada kereta api. kepada manusia dan kepala surat.

    Penggunaan homonim dalam pertuturan atau ayat boleh menimbulkan kekeliruan jika tidak berlatar belakangkan konteks tertentu. Hal ini kerana homonim mempunyai sebutan dan bentuk ejaan yang sama, tetapi berbeza dari segi makna.

    2.2.3 Polisem

    Polisem ialah perkataan yang mempunyai beberapa makna yang berkaitan sama ada secara konseptual atau sedarjah. Dengan kata lain, polisem ialah hubungan kata atau frasa yang mempunyai dua makna atau lebih dan mempunyai etimologi yang sama.

    Sebagai contoh, kata bantu tentang boleh bermaksud berkaitan sesuatu perkara. Ada masanya perkataan tentang boleh membawa maksud lawan, seperti dalam ayat Kita tentang habis-habisan. Contoh lain ialah perkataan bisa yang membawa maksud sakit sangat dan boleh. Dalam perbualan di Indonesia, secara normalnya bisa digunakan untuk menggantikan perkataan boleh. Berdasarkan contoh-contoh tersebut, tentang dan bisa bervariasi maknanya, tetapi kewujudan polisem ditinjau dengan berasaskan konteks penggunaan.

    Contoh:(a) badan

    2.4 Makna Leksikal

    Makna leksikal bermaksud makna yang terdapat dalam kamus atau makna

    perkataan yang terlepas daripada hubungannya dengan perkataan lain dalam ayat.

    Contohnya, perkataan lari, selari, berlari, berlarian, melarikan, larian, pelari dan

    pelarian memiliki makna leksikal, kerana maknanya dapat dirujuk dalam kamus. Urutan

    huruf se+, ber+, ber+...+an, me+ (... +kan), +an, pe+, (pe+...) +an tidak memiliki makna

    leksikal melainkan memiliki makna gramatis.

    9

  • 2.4.1 Kelompok kata

    Makna dalam kelompok kata adalah jalinan daripada makna satu perkataan

    dengan perkataan lain dalam kelompok kata tersebut. Misalnya lima ekor lembu

    bermakna ada lima ekor lembu.

    2.4.2 Kata paduan

    Kata paduan ialah dua perkataan atau lebih yang pada mulanya memiliki makna

    masing-masing, tetapi maknanya telah berpadu menjadi satu, misalnya kereta api,

    kapal api, bunga api dsb.

    2.4.3 Kata gabungan

    Kata gabungan ialah dua atau lebih perkataan yang mengandungi satu makna

    tetapi deretan perkataan tersebut menyimpang daripada deretan perkataan yang umum

    dalam bahasa Melayu. Misalnya mahasiswa, mahaputera, maharaja, bumiputera dan

    sebagainya.

    2.5 Makna AyatMakna ayat boleh dibahagikan kepada tiga iaitu makna tersurat, makna

    terselindung dan makna tersirat.

    2.5.1 Makna TersuratMakna tersurat ialah makna yang diperoleh semata-mata daripada makna yang

    tertulis atau makna yang diujarkan sahaja. Sama ada bahasa bertulis atau bahasa

    lisan. Misalnya, Burung itu hinggap di ranting pokok.

    Jika sesuatu ayat atau bahasa tersebut biasa kita gunakan maka kita menganggapnya

    sebagai betul.

    Contohnya:

    10

  • 1. Para pelajar-pelajar yang dihormati sekalian.

    Perkataan para menunjukkan ramai. Perkataan pelajar-pelajar menyatakan ramai.

    Perkataan sekalian bermaksud ramai. Ayat yang sebetulnya ialah Para pelajar yang

    dihormati.

    2.5.2 Makna TerselindungMakna terselindung ialah makna yang terselindung dalam sesuatu ayat kerana

    perkataannya tidak dihadirkan.

    Misalnya dalam ayat

    Adik ke kedai Pak Ali.

    Kata pergi tidak dihadirkan, tetapi pendengar memahami perbuatan adik ialah pergi.

    Walaupun sesuatu perkataan ini tidak hadir tetapi ia dapat dikesan oleh pendengar atau

    pembaca. Atau dengan kata lain perkataan yang tidak hadir dalam sesuatu ayat tetapi

    masih dapat dikesan maknanya membuktikan adanya struktur dalam, dalam fikiran

    pendengar atau pembaca,

    Contoh lain adalah seperti berikut:

    Cikgu Ahmad guru Bahasa Melayu di sekolah kami.

    Makna yang terselindung dalam ayat ini ialah kata pemeri yang memerikan pekerjaan

    Cikgu Ahmad, iaitu guru Bahasa Melayu di sekolah kami. Oleh yang demikian, struktur

    dalam ayat ini ialah Cikgu Ahmad ialah guru Bahasa Melayu di sekolah kami.

    2.5.3 Makna TersiratMakna tersirat ialah makna yang diperoleh berbeza dengan makna yang tertulis atau

    diujarkan, misalnya dalam kiasan Umpama jari di tangan, ada bercincin ada tidak.

    Bahasa seperti ini timbul dalam masyarakat Melayu kerana timbulnya keinginan

    menyatakan sesuatu dengan maksud yang lain. Hal seperti ini dalam bahasa Melayu

    disebut sebagai peribahasa.

    11

  • Peribahasa ialah ayat yang khusus untuk makna yang tertentu. Peribahasa dibahagikan

    kepada beberapa bentuk iaitu bentuk kiasan, bentuk bidalan, bentuk pepatah, bentuk

    perbilangan, bentuk kata hikmah, bentuk ungkapan, bentuk pemeo dan bentuk

    simpulan bahasa.

    KIASANMembuat perbandingan perilaku manusia dengan alam alam sekitaran dengan cara

    yang lembut dan tidak sekitaran dengan cara yang lembut dan tidak tepat pukulannya.

    Contoh:

    Tangkai jering

    Panjang tangan.

    Mulut tempayan.

    SIMPULAN BAHASAKata-kata yang dikiaskan atau dibandingkan dengan dengan benda lain dan bentuknya

    terdiri daripada benda lain dan bentuknya terdiri daripada dua tiga patah perkataan:

    Contoh:

    Abu Nawas.

    Kaki Kaki bangku bangku.

    Kaki ayam.

    PERBILANGAN

    Perbilangan merupakan susunan kalimat yang bertujuan menjadi pegangan kepada

    anggota masyarakat sehingga menjadi adat atau peraturan. Berasal daripada adat

    resam. Berfungsi sebagai pedoman pedoman dalam kehidupan bermasyarakat dan

    dalam kehidupan bermasyarakat dan bentuknya berkerat-kerat atau berpatah-patah:

    Contoh:

    Berakit-rakit ke hulu, berenang-renang ke tepian, bersakit-sakit sakit dahulu bersenang

    dahulu bersenang-senang senang kemudian.

    Hendak seribu daya, tak hendak seribu dalih.

    12

  • Ada padi semua kerja jadi, , ada beras semua kerja deras.

    Perbilangan ini membawa maksud menyelesaikan sesuatu perkara dengan

    sempurna tanpa merugikan mana-mana pihak.

    PERUMPAMAANHasil daripada analogi dua perkara dan biasanya menggunakan menggunakan kata

    perbandingan seperti bagai kata perbandingan seperti, bagai, bak, umpama, laksana

    dan sebagainya.

    Contoh:

    Seperti kaca terhempas ke batu.

    Bagai tikus jatuh ke beras.

    Seperti bumi dengan langit.

    Bentuk BidalanBidalan adalah susunan bahasa yang menarik dan mudah 'melekat di mulut orang

    ramai'. Ia merupakan bahasa kiasan yang digunakan untuk melahirkan fikiran yang

    tajam, tepat, mengandungi perbandingan, teladan, pengajaran, nasihat, dan kata-kata

    hikmat.

    Contoh bidalan:

    1.Jika pandai menggunting, hendaklah pandai menjahit- kerja yang dimulakan

    hendaklah diselesaikan.

    2.Jangan bijak terpijak, biar bodoh bersuluh- Jangan berasa diri bijak tetapi dihina

    orang, biar bodoh asal bertanya, pasti akan berjaya.

    3.Kalau kail panjang sejengkal, lautan dalam jangan diduga- Kalau tidak mahir

    dalam sesuatu bidang itu, akibatnya buruk.

    4.Ada gula ada semut - orang akan berkumpul ditempat yang banyak

    mendatangkan rezeki

    Bentuk Pepatah

    13

  • Pepatah seakan-akan sama dengan bidalan, tetapi pepatah mempunyai rangkaian perkataan berkerat-kerat atau berpatah-patah.

    Contoh:

    diam ubi berisi, diam besi berkarat

    bermaksud orang yang pendiam tetapi berakal itu lebih baik daripada orang yang

    pendiam tetapi bodoh.

    TAMSIL & IBARATMemberikan penjelasan tentang perkara yang hendak hendak dibandingkan Tamsil

    biasanya bersajak dibandingkan. Tamsil biasanya bersajak sedangkan ibarat tidak.

    Contoh:

    Keras-keras kerak nasi, kena air lembut juga.

    Tua-tua tua keladi semakin tua semakin menjadi keladi, semakin tua semakin menjadi.

    Ibarat bunga yang, segar dipakai, layu dibuang

    Ibarat telur sesangkak, pecah sebiji pecah semuanya.

    LIDAH PENDETA

    Kata-kata hikmat atau kata-kata pujangga yang mengandungi mengandungi

    pengajaran atau falsafah hidup pengajaran atau falsafah hidup.

    Contoh:

    Bertangguh itu pencuri masa.

    Bersatu teguh, bercerai runtuh.

    Hilang bahasa lenyaplah bangsa.

    Pemeo

    Pemeo ialah perkataan yang popular disebut bertujuan member semangat atau

    menyindir. Sebagai contoh:

    14

  • Lebih baik mati daripada dijajah

    Pemeo ini bertujuan untuk mengukuhkan keahlian sesuatu organisasi atau memperkuat

    sesuatu perjuangan.

    Cogan Kata atau Motto

    Cogan kata atau motto ialah kata semboyan atau sesuatu organisasi samada kerajaan

    atau swasta. Contohnya:

    Rakyat didahulukan, pencapaian diutamakan.

    Cogankata ini mewrupakan semboyanh kerajaan Malaysia yang diterajui oleh Dato Seri

    Najib Tun Abdul Razak.

    2.0 HUBUNGAN SEMANTIK DALAM TEKS YANG DIKAJI

    2.1 Aspek-aspek Makna

    Aspek-aspek makna dalam semantik menurut Mansoer Pateda ada empat hal,

    iaitu:

    1. Pengertian (sense)

    Pengertian disebut juga dengan tema. Pengertian ini dapat dicapai apabila pembicara

    dengan lawan bicaranya atau antara penulis dengan pembaca mempunyai kesamaan

    bahasa yang digunakan atau disepakati bersama. Lyons (dalam Mansoer Pateda,

    2001:92) mengatakan bahwa pengertian adalah sistem hubungan-hubungan yang

    berbeda dengan kata lain di dalam kosakata.

    2. Nilai rasa (feeling)

    Aspek makna yang berhubungan dengan nilai rasa berkaitan dengan sikap pembicara

    terhadap hal yang dibicarakan.dengan kata lain, nilai rasa yang berkaitan dengan

    makna adalah kata0kata yang berhubungan dengan perasaan, baik yang berhubungan

    15

  • dengan dorongan maupun penilaian. Jadi, setiapkata mempunyai makna yang

    berhubungan dengan nilai rasa dan setiap kata mempunyai makna yang berhubungan

    dengan perasaan.

    3. Nada (tone)

    Aspek makna nada menurut Shipley adalah sikap pembicara terhadap kawan bicara

    ( dalamMansoer Pateda, 2001:94). Aspek nada berhubungan pula dengan aspek

    makna yang bernilai rasa. Dengan kata lain, hubungan antara pembicara dengan

    pendengar akan menentukan sikap yang tercermin dalam kata-kata yang digunakan.

    4. Maksud (intention)

    Aspek maksud menurut Shipley (dalam Mansoer Pateda, 2001: 95) merupakan maksud

    senang atau tidak senang, efek usaha keras yang dilaksanakan. Maksud yang

    diinginkan dapat bersifat deklarasi, imperatif, narasi, pedagogis, persuasi, rekreasi atau

    politik.

    Aspek-aspek makna tersenut tentunya mempunyai pengaruh terhadap jenis-jenis

    makna yang ada dalam semantik. Di bawah ini akan dijelaskan seperti apa keterkaitan

    aspek-aspek makna dalam semantik dengan jenis-jenis makna dalam semantik.

    1. Makna EmotifMakna emotif menurut Sipley (dalam Mansoer Pateda, 2001:101) adalah makna yang

    timbul akibat adanya reaksi pembicara atau sikap pembicara mengenai atau terhadap

    sesuatu yang dipikirkan atau dirasakan. Dicontohkan dengan kata kerbau dalam

    kalimat Engkau kerbau., kata itu tentunya menimbulkan perasaan tidak enak bagi

    pendengar. Dengan kata lain,kata kerbau tadi mengandung makna emosi. Kata kerbau

    dihubungkan dengan sikap atau poerilaku malas, lamban, dan dianggapsebagai

    penghinaan. Orang yang dituju atau pendengarnya tentunya akan merasa tersimggung

    atau merasa tidak nyaman. Bagi orang yang mendengarkan hal tersebut sebagai

    sesuatu yang ditujukan kepadanya tentunya akan menimbulkan rasa ingin melawan.

    Dengan demikian, makna emotif adalah makna dalam suatu kata atau kalimat yang

    dapat menimbulkan pendengarnya emosi dan hal ini jelas berhubungan dengan

    16

  • perasaan. Makna emotif dalam bahasa indonesia cenderung mengacu kepada hal-hal

    atau makna yang positif dan biasa muncul sebagai akibat dari perubahan tata nilai

    masyarakat terdapat suatu perubahan nilai.

    2. Makna KonotatifMakna konotatif berbeda dengan makna emotif karena makna konotatif cenderung

    bersifat negatif, sedangkan makna emotif adalah makna yang bersifat positif (Fathimah

    Djajasudarma, 1999:9). Makna konotatif muncul sebagai akibat asosiasi perasaan kita

    terhadap apa yang diucapkan atau didengar. Misalnya, pada kalimat Anita menjadi

    bunga desa. Kata nunga dalam kalimat tersebut bukan berarti sebagai bunga di taman

    melainkan menjadi idola di desanya sebagai akibat kondisi fisiknya atau kecantikannya.

    Kata bunga yang ditambahkan dengan salah satu unsur psikologis fisik atau sosial yang

    dapat dihubungkan dengan kedudukan yang khusus dalam masyarakat, dapat

    menumbuhkan makna negatif.

    3. Makna KognitifMakna kognitif adalah makna yang ditunjukkan oleh acuannya, makna unsur bahasa

    yang sangat dekat hubungannya dengan dunia luar bahasa, objek atau gagasan, dan

    dapat dijelaskan berdasarkan analisis komponenya (Mansoer Pateda, 2001:109). Kata

    pohon bermakna tumbuhan yang memiliki batang dan daun denga bentuk yang tinggi

    besar dan kokoh. Inilah yang dimaksud dengan makna kognitif karena lebih banyak

    dengan maksud pikiran.

    4. Makna ReferensialReferen menurut Palmer ( dalam Mansoer Pateda, 2001: 125) adalah hubungan antara

    unsur-unsur linguistik berupa kata-kata, kalimat-kalimat dan dunia pengalaman

    nonlinguistik. Referen atau acuan dapat diartikan berupa benda, peristiwa, proses atau

    kenyataan. Referen adalah sesuatu yangditunjuk oleh suatu lambang. Makna

    referensial mengisyaratkan tentang makna yamg langsung menunjuk pada sesuatu,

    baik benda, gejala, kenyataan, peristiwa maupun proses.

    17

  • Makna referensial menurut uraian di atas dapat diartikan sebagai makna yang langsung

    berhubungan dengan acuan yang ditunjuk oleh kata atau ujaran. Dapat juga dikatakan

    bahwa makna referensial merupakan makna unsur bahasa yanga dekat hubungannya

    dengan dunia luar bahasa, baik berupa objek konkret atau gagasan yang dapat

    dijelaskan melalui analisis komponen.

    5. Makna PiktorikalMakna piktorikal menurut Shipley (dalam Mansoer Pateda, 2001:122) adalah makna

    yamg muncul akibat bayangan pendengar ataupembaca terhadap kata yang didengar

    atau dibaca. Makna piktorikal menghadapkan manusia dengan kenyataan terhadap

    perasaan yang timbul karena pemahaman tentang makna kata yang diujarkan atau

    ditulis, misalnya kata kakus, pendengar atau pembaca akan terbayang hal yang

    berhubungan dengan hal-hal yang berhubungan dengan kakus, seperti kondisi yang

    berbau, kotoran, rasa jijik, bahkan timbul rasa mual karenanya.

    2.2 Kelewahan Makna

    Merujuk Kamus Dewan Edisi Keempat, maksud kelewahan ialah hal (keadaan) yg berlebih-lebihan. Berlebih-lebih sehingga tertambah perkara, hal, dsb yg tidak perlu (mis perkataan yg digunakan dlm ayat). Keselarasan huruf vokal bermaksud keselarasan atau kesesuaian dua huruf vokal yang membentuk dua suku kata pada

    kata dasar, iaitu pasangan antara huruf vokal di suku kata praakhir dengan huruf vokal

    pada suku kata akhir tertutup. Dalam sistem ejaan rumi bahasa Melayu selepas 1972,

    terdapat 18 keselarasan huruf vokal. Contoh: alih, untung, tidor, lebih, dsb.. Perkataan

    daripada bahasa Indonesia dan bahasa Inggeris dikecualikan daripada sistem

    keselarasan huruf vokal. Kata pinjaman ialah kata-kata yang diambil daripada bahasa-bahasa lain selain bahasa Melayu seperti bahasa Inggeris, bahasa Eropah lain,bahasa

    Jawa atau bahasa serumpun lain. Untuk penjelasan lanjut, sila rujuk buku Pedoman

    Ejaan dan Sebutan Bahasa Melayu (Ismail Dahaman).

    18

  • 2.3 Ketaksaan Makna

    Sepotong ayat dapat menerbitkan beberapa maksud yang tertentu. Hal ini

    demikian bergantung pada intonasi ayat itu diucapkan. Ayat yang dapat menghasilkan

    pelbagai maksud dikatakan ayat yang mempunyai unsur ketaksaan (ambiguity).

    Dengan kata lain, ketaksaan ditakrifkan sebagai sifat binaan atau konstruksi yang dapat

    diberi lebih daripada satu tafsiran.

    Contoh:

    1. Ibu bapa Mustafa telah meninggal dunia.

    Ayat ini mengandungi unsur ketaksaan kerana dapat diertikan sebagai ibu

    kepada bapa (iaitu nenek) Mustafa telah meninggal dunia, atau kedua-dua ibu bapa

    Mustafa telah meninggal dunia. Untuk dapat mengenal pasti perbezaan erti ini, kita

    perlu, secara intuisi, menyedari kewujudan dua jenis binaan ayat yang berbeza. Kita

    begitu mudah memahami maksud yang terkandung dalam ayat ini jika diucapkan

    dengan lagu bahasa (intonasi) yang berbeza bersesuaian dengan maksud yang hendak

    disampaikan.

    Dalam ayat 1 di atas, jika kita meletakkan tekanan pada kata ibu, kemudian

    diikuti dengan jeda (hentian sebentar), pastilah ayat ini menyatakan bahawa ibu kepada

    bapa Mustafa (nenek Mustafa) telah meninggal dunia.

    Sebaliknya, jika tiada tekanan pada perkataan ibu dan tanpa jeda dalam

    mengucapkan ayat tersebut, maka maksud yang terkandung menyatakan bahawa

    kedua-dua ibu bapa Mustafa yang meninggal dunia, bukan neneknya.

    Jelas bahawa dalam ujaran, intonasi dan jeda memainkan peranan sebagai

    penentu kepada maksud yang didukung oleh sesuatu ayat. Dalam bentuk tulisan, hal ini

    dapat dijelaskan dengan penggunaan tanda baca untuk menentukan ketaksaan ayat

    berkenaan.

    19

  • 1.2 Semantik dan Linguistik

    Kita sudah jelas bahawa semantik adalah sebahagian daripada linguistik. Kini semantik

    sudah boleh diterima sebagai salah satu komponen penting dalam ilmu linguistik seperti

    bidang fonetik dan tatabahasa. Ahli-ahli bahasa meletakkan bidang semantik pada

    sebelah hujung, manakala fonetik pula pada sebelah hujung yang lain, dan tatabahasa

    atau nahu terletak di tengah-tengah deretan ini.

    Bidang semantik amat penting kerana kajian bahasa tidak akan menjadi sempurna jika

    tidak ada unsur makna. Semantik menjadi amat penting dalam tatabahasa, dan

    tanpanya, kita mungkin dapat membina atau melafazkan ayat atau ujaran yang tepat

    dari segi rumusnya tetapi tidak tepat dari segi ilmu semantik. Contohnya, kita tidak

    boleh menerima ayat Kerusi itu sedang menyampaikan ucapan di Dewan Gemilang,

    sebagai ayat yang betul, walaupun ayat ini menepati aturan bahasa, iaitu menurut

    susunan subjek dan predikat (S + P) di dalamnya. Hal ini kerana maknanya adalah

    taksa. Tegasnya, maklumat semantik amat penting dalam linguistik.

    2.1 Sinonim dan Antonim

    2.1.1 Sinonim

    Sinonim ialah kesamaan makna perkataan, iaitu kata-kata yng mempunyai makna yang

    sama atau hampir sama. Secara umumnya, sinonim disebut sebagai perkataan seerti ,

    misalnya perkataan kereta dan motokar, sejuk dan dingin, suka dan gemar,

    ganggu dan kacau, lupus dan luput, loncat dan lompat dan sebagainya. Dalam

    20

  • bahasa Melayu, terdapat kamus sinonim yang mengandungi senarai perkataan seerti

    bahasa Melayu.

    Dalam kehidupan kita seharian kita biasa bersua dengan penggunaan sinonim di

    sekeliling kita. Sebagai contoh, di kawasan zoo kita akan melihat papan tanda yang

    tertulis Tolong jangan usik, kacau atau ganggu binatang-binatang di kawasan ini. Di

    perpustakaan pula, terdapat kata-kata yang berbunyi Dilarang membuat bising,

    bercakap dan berbual-bual. Perkataan-perkataan tersebut mempunyai makna yang

    hampir sama. Walau bagaimanapun tidak terdapat perkataan yang bersinonim atau

    mempunyai makna yang benar-benar sama secara tepat.

    Dalam semantik, ada beberapa jenis sinonim, iaitu sinonim pinjaman, konteks, laras

    sosial, dan kolokasi.

    2.1.1.1 Sinonim Pinjaman

    Belalang bermakna pepatung dalam kebanyakan dialek Melayu. Walau

    bagaimanapun, dalam dialek Perak, belalang bermakna cakcibau.

    Dalam dialek Kedah, batas ialah jalan raya, yang maksud konvensionalnya ialah

    timbunan tanah yang menjadi sempadan petak-petak sawah.

    2.1.1.2 Sinonim Konteks

    Perkataan jemput dan udang banyak digunakan dalam konteks protokol. Sebenarnya,

    jemput digunakan dalam konteks lisan, manakala undang dalam konteks tulisan. Ini

    bermakna konteks mewujudkan perkataan yang sama makna.

    2.1.1.3 Sinonim Laras Sosial

    21

  • Perkataan-perkataan tersebut digunakan dengan berdasarkan status. Misalnya

    penyanyi ialah orang yang bernyanyi manakala biduan bermaksud status yang

    tinggi dalam profesionalisme seni.

    2.1.1.4 Sinonim Kolokasi

    Sinonim jenis ini wujud dalam konteks penggunaan yang tersendiri. Contohnya

    perkataan banyak dan ramai mempunyai makna yang sama. Contoh ayat, Banyak

    kilang kekurangan tenaga pekerja mahir dan Ramai pelajar yang gembira setelah

    memperoleh pencapaian baik dalam peperiksaan tersebut.

    Perkataan banyak boleh digunakan sama ada bagi manusia, tumbuh-tumbuhan,

    haiwan dan benda tetapi pastikan perkataan tersebut bermakna apabila digunakan

    tanpa kata sifat.

    Jika anda menyebut Banyak pelajar yang gembira setelah memperoleh pencapaian

    baik dalam peperiksaan tersebut akan menunjukkan makna yang salah. Alasannnya,

    ramai (untuk manusia sahaja) hanya bermakna jika ada kata sifat (gembira) dalam ayat

    tersebut.

    2.1.2 Antonim

    Antonim ialah pertentangan makna perkataan atau kata-kata yang mempunyai makna

    yang tidak sama. Secara umumnya, antonim disebut sebagai perkataan berlawanan,

    misalnya sejuk lawannya panas, baik lawannya jahat, cantik lawannya hodoh, tinggi

    22

  • lawannya rendah, miskin lawannya kaya dan sebagainya. Namun demikian, tidak

    semua perkataan mempunyai pertentangan makna satu lawan satu seperti contoh

    tersebut. Oleh itu kata nafi tidak kadang kala digunakan bagi menunjukkan

    pertentangan makna tersebut, misalnya perkataan lena lawannya tidak lena ataupun

    mati bermaksud tidak hidup.

    Terdapat beberapa jenis antonim seperti:

    (a) Antonim pasangan komplemen

    (b) Antonim hubungan darjah

    (c) Antonim hubungan bertentangan

    2.1.2.1 Antonim pasangan komplemen

    Antonim pasangan komplemen merupakan pasangan perkataan berlawanan yang

    saling melengkapi antara satu sama lain. Cotohnya, perkataan tidur-jaga, hidup-mati,

    duduk-bangun, tajam-tumpul, kembang-kuncup, sihat-sakit, gembira-sedih dan

    sebagainya.

    Selain itu, perkataan perkataan seperti tidak hidup-mati, dan tidak mati-hidup, tidak

    tidur-jaga dan tidak jaga-tidur dan sebagainya juga termasuk dalam antonim jenis ini.

    2.1.2.2 Antonim hubungan darjah

    Jenis kedua ialah pasangan kata antonim yang menunjukkan hubungan darjah seperti

    perkataan besar-kecil, tebal-nipis, tinggi-rendah, panjang-pendek, kurus-gemuk dan

    sebagainya. Makna kata adjektif yang menunjukkan pasangan kata ini mempunyai

    hubungan rujukan dengan benda yang dimaksudkan. Sebagai contoh, sebatang kayu

    23

  • itu dikatakan bersiaz panjang dengan merujuk kepada kayu itu secara spesifik

    berbanding dengan kayu yang sama jenis.

    Selain itu, perkataan itu sendiri tidaklah menggambarkan darjah secara mutlak. Sebagai

    contoh, perkataan kecil pada kerbau kecil sebenarnya ,menunjukkan darjah dan

    makna yang tidak sama pada perkataan tikus kecil. Demikian juga perkataan laju bagi

    merujuk kepada kereta lumba tentulah tidak sama darjahnya jika merujuk kepada

    kereta biasa.

    2.1.2.3 Antonim hubungan bertentangan

    Jenis pasangan kata antonim yang ketiga dinamakan hubungan bertentangan. Dalam

    hal ini, kedua-dua pasangan kata itu dari segi semantiknya membawa makna yang

    setara, misalnya beri-terima, jual-beli, murid-guru, majikan-pekerja dan sebagainya.

    Contohnya jika X beri barang pada Y bermakna Y akan terima barang itu.

    2.2 Hiponim, Homonim dan Polisem

    2.2.1 Hiponim

    Hiponim ialah kata yang maknanya terangkum dalam makna kata yang lain. Sebagai

    contoh, melur, mawar,melati,kemboja dan cempaka ialah hiponim kepada bunga.

    Secara umumnya, hiponim merupakan kata umum yang mempunyai hubungan

    kekeluargaan dengan kata-kata yang lebih khusus atau dalam erti kata lain ialah

    kata umum yang mempunyai lingkungan atau anggotanya terdiri daripada kata

    yang khusus.

    2.2.2 Homonim

    24

  • Homonim merujuk kepada hubungan antara homonim. Iaitu dua kata atau lebih

    yang mempunyai, sama ada bunyi atau ejaan yang sama, tetapi berlainan

    makna. Perkataan yang mempunyai sebutan yang sama, tetapi berbeza makna

    seperti yang disebutka tadi dikatakan mempunyai hubungan homonim. Sebagai

    contoh, perkataan kepala yang membawa maksud ketua tidak sama maknanya

    dengan kepada kereta api. kepada manusia dan kepala surat.

    Penggunaan homonim dalam pertuturan atau ayat boleh menimbulkan

    kekeliruan jika tidak berlatar belakangkan konteks tertentu. Hal ini kerana

    homonim mempunyai sebutan dan bentuk ejaan yang sama, tetapi berbeza dari

    segi makna.

    2.2.3 Polisem

    Polisem ialah perkataan yang mempunyai beberapa makna yang berkaitan sama

    ada secara konseptual atau sedarjah. Dengan kata lain, polisem ialah hubugan

    kata atau frasa yang mempunyai dua makna atau lebih dan mempunyai

    etimologi yang sama.

    Sebagai contoh, kata bantu tentang boleh bermaksud berkaitran sesuatu

    perkara. Ada masanya perkataan tentang boleh membawa maksud lawan,

    seperti dalam ayat Kita tentang habis-habisan. Contoh lain ialah perkataan

    bisa yang membawa maksud sakit sangat dan boleh. Dalam perbualan di

    Indonesia, secara normalnya bisa digunakan untuk menggantikan perkataan

    boleh. Berdasarkan contoh-contoh tersebut, tentang dan bisa bervariasi

    maknanya, tetapi kewujudan polisem ditinjau dengan berasaskan konteks

    penggunaan.

    3.1 Makna Ayat

    25

  • Makna merupakan satu unsur penting dalam mana-mana ujaran atau

    tulisan. Tanpa unsur ini, maka apa sahaja yang diujarkan atau yang dituliskan

    tidak akan memberi sebarang kefahaman kepada orang yang dilawan bercakap

    atau orang yang membaca sesuatu yang ditulis.

    Semua bahasa bergantung kepada makna dalam perkataan dan ayat.

    Setiap perkataan dan setiap ayat lazimnya dikaitkan sekurang-kurangnya

    dengan satu makna. Bagi ayat persoalannya sangat rumit. Dalam setiap bahasa

    untuk membentuk suatu ayat, perkataan hendaklah disusun dan untuk

    mendapatkan makna ayat bergatung pada makna perkataan yang terdapat

    dalam ayat tersebut.

    Terdapat juga perkataan yang memiliki dua makna dan ada juga yang

    mempunyai tiga makna. Adakalanya terdapat juga perkataan yang digunakan

    tanpa membawa apa-apa makna.Dalam konteks berbahasa, kita beranggapan

    bahawa pendengar atau penulis memehami makna yang ingin di sampaikan

    sehinggakan kita mengabai ataupun tidak menyebut atau menulis beberapa

    perkataan. Dalam bahasa Melayu makna ayat boleh dibahagikan makna

    konotatif dan makna denotatif.

    3.2 Kerangka Generatif ChomskyBagi Chomsky language is not a habit Structure. Hipotesisnya, semua

    bahasa dilihat dari struktur dalaman adalah sama iaitu menunjukkan tingkat

    fikiran seseorang. Chomsky telah mengemukakan empat konsep utama dasar

    analisis Kerangka Generatif iaitu kemampuan berbahasa, perlakuan berbahasa,

    struktur dalaman dan struktur luaran. Kemampuan berbahasa ialah segala

    pengetahuan yang terdapat dalam otak manusia secara sedar dan tidak sedar.

    Proses ini juga mengkaji tentang bagaimana proses mengujarkan bahasa yang

    terdapat dalam bentuk rumus-rumus.

    26

  • Perlakuan bahasa ini mengkaji bagaimana cara seseorang itu

    mengujarkan bahasa dan bahasa apa yang diujarkan serta mampu didengar

    oleh orang lain. Seterusnya, strukrur dalaman pula wujud daripada kemampuan

    seseorang untuk berbahasa serta bagaimana cara menyusun ayat-ayat untuk

    diujarkan. Konsep yang terakhir iaitu struktur luaran ini wujud daripada ujaran

    bahasa yang dikeluarkan oleh seseorang iaitu apa yang diujarkan. Menurutnya

    lagi, ayat-ayat yang diungkapkan oleh penutur lahir di bawah pengetahuan dan

    kesedaran penuturnya. Ia diketahui, disedari dan dinyatakan menerusi bunyi-

    bunyi dan ejaan.

    4.1 Pengembangan Makna

    Semantik atau makna boleh dilihat dalam dua sudut iaitu pemgembangan makna

    dan penyempitan makna. Peluasan makna meliputi sintaksis dan pragmatik dan

    menurut Nor Hashimah Jalaluddin (1992:1) yang memetik pendapat Sperber dan

    Wilson (1980) bahawa pengkajian makna belum dapat dipastikan makna

    sepenuhnya mengikut apa yang dihajati pleh penutur.

    Cakupan makna sekarang lebih luas daripada makna yang lama. Contohnya

    berlayar, dulu digunakan dengan pengertian bergerak di laut dengan memakai

    layar, tetapi sekarang semua tindakan mengarungi lautan atau perairan dengan

    alat apa saja disebut berlayar . Dahulu kata bapa hanya dipakai dalam

    hubungan biologis, sekarang semua orang yang lebih tua atau lebih tinggi

    kedudukannya disebut BAPA sedangkan segala orang yang dianggap sama

    darjatnya disebut SAUDARA.

    4.2 Penyempitan Makna

    27

  • Menurut Chaer (1995), Pateda (1986), penyempitan makna ialah gejala yang

    terjadi pada kata yang mulanya mempunyai makna yang cukup luas,kemudian

    menjadi makna yang cukup terbatas hanya pada makna tertentu sahaja.

    Sedangkan Keraf (1986:97) menyatakan bahawa penyempitan makna sebuah

    kata ialah proses perubahan makna kata daripada makna yang lebih luas

    kepada makna yang lebih khusus atau spesifik.

    Sebagai contoh kata ahli membawa makna yang lebih luas iaitu keluarga,

    sanak-saudara atau orang-orang yang memasuki sesuatu golongan. Walau

    bagaimanapun kata ahli juga telah disempitkan kepada makna orang yang

    mahir atau pandai dalam sesuatu ilmu atau disebut juga pakar dalam sesuatu

    bidang.

    Peristilahan Bahasa Melayu

    5.1 Pengenalan

    Walaupun serumpun dan mempunyai pertalian yang amat erat dari segi sejarah,

    politik dan ekonomi Malaysia , Indonesia dan Brunei Darussalam bergerak dan

    memancarkan kepelbagaian corak pengayaan bahasanya. Ketiga tiga negara

    itu juga mempunyai kaedah tersendiri dalam perkembangan korpus bahasa

    Melayu.

    Dalam usaha menyatukan aspek kebahasaan, terutamanya dari segi

    peristilahan, Majlis Bahasa Indonesia Malaysia (MBIM) dan kemudiannya

    Majlis Bahasa Brunei Darussalam Indonesia Malaysia atau MABBIM telah

    memainkan peranan untuk mewujudkan satu bentuk ejaan dan istilah yang baku

    atau seragam sejak tahun 1972. Pembakuan itu dilakukan untuk pengembangan

    28

  • dan pelestarian bahasa Melayu sebagai bahasa maju mengungkap pelbagai ilmu

    pengetahuan.

    Istilah ialah lambang linguistik yang berupa huruf, bentuk bebas atau

    gabungan beberapa bentuk bebas yang gramatis dan sistematik, yang

    mengandungi timbunan konsep atau objek khas dalam bidang tertentu.

    Bentuknya telah disepakati oleh sekumpulan pakar melalui jawatankuasa bidang

    berkenaan sebagai mempunyai nilai komunikatif yang sesuai. Kewujudan

    sesuatu istilah itu dianggap penting kerana mempunyai nilai komunikatif yang

    menjadi unsur penyampai ilmu pengetahuan. Melalui istilah, sesuatu konsep

    dalam bidang ilmu tertentu dapat diungkapkan dan disampaikan kepada

    khalayak. Kedudukan istilah menjadi lebih penting lagi dalam bidang sains dan

    teknologi yang mengandungi pelbagai konsep khusus dan bersifat teknikal.

    Dari segi teorinya, bidang peristilahan merupakan bidang ilmu yang sama

    dengan bidang-bidang ilmu yang lain, iaitu mempunyai teori yang tersendiri.

    Peristilahan merupakan bidang linguistik praktis yang menerapkan Teori Umum

    Peristilahan (TUP) dalam melaksanakan tugas pembinaan istilah. Teori ini

    dikembangkan oleh Professor Dr. Eugen Wuster, Vienna. Manakala teori yang

    lebih khusus, Gumperz (1908) telah memperkenalkan model dari segi tiga teori

    peristilahan iaitu konsep, simbol dan objek. Teori ini kemudiannya disesuaikan

    lagi oleh Wuster (1931) dengan Teori Ferdinand de Saussure yang menyatakan

    empat perkara, iaitu lambang, bahasa lisan/tulisan, makna, dan objek.

    Sebagai badan tunggal yang bertanggungjawab mengubal istilah bahasa

    Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) telah mencipta banyak istilah dalam

    bahasa itu. Hingga kini, DBP telah berjaya menghasilkan lebih daripada sejuta

    istilah dalam pelbagai bidang ilmu, yang kemudiannya diterbitkan dalam bentuk

    buku. Pencapaian tersebut amat jelas menunjukkan bahawa DBP begitu

    kominted untuk memartabatkan bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu, bahasa

    berteknologi tinggi dan bertamadun melalui peristilahan. Akan tetapi semua

    29

  • usaha itu tidak memberi manfaat jika pihak masyarakat atau pengguna bahasa

    Melayu tidak menghargai sumbangan badan berkenaan, dan bersama sama

    meletakkan bahasa Melayu sebagai bahasa yang maju di rantau ini dan dunia

    umumnya.

    5.2 Definisi Istilah

    Menurut Kamus Dewan Bahasa dan Pustaka (2007:591), istilah ialah

    kata, gabungan kata atau frasa yang mengungkapkan konsep yang khusus yang

    terdapat di dalam sesuatu bidang ilmu atau profesyen. Sesuatu istilah itu

    mempunyai makna yang tepat bagi konteks bidangnya. Menurut Pedoman

    umum Pembentukan Istilah Bahasa Melayu (1992: 1-3) Tataistilah ialah

    kumpulan peraturan untuk membentuk istilah ( termasuklah kumpulan istilah

    yang dihasilkannya). Tata istilah atau terminology pula merupakan kumpulan

    istilah bagi satu-satu bidang tertentu yang dibentuk menurut peraturan-peraturan

    yang ada. Misalnya, tataistilah matematik yang ada yang telah dibentuk

    berdasarkan sistem tertentu. Manakala tatanama ialah kumpulan peraturan

    untuk menentukan nama dalam bidang ilmu (termasuklah kumpulan nama yang

    dihasilkannya). Terdapat perbezaan kata biasa dengan kata istilah. Kata biasa

    atau kata umum ialah kata-kata biasa di dalam bahasa. Namun demikian, kata

    umum boleh menjadi istilah. Kata istilah ialah kata yang penggunaannya dan

    maknanya khusus pada bidang tertentu. Contohnya, kata hidrogren, nitrogen,

    neonatal, fonem, alofon, alormof dan morfem merupakan istilah khusus dalam

    bidang masing-masing.

    5.2.1 Morfem dan Proses Peristilahan

    Morfem ialah unit atau fungsi nahu. Morfem peristilahan ialah kata akar

    dan imbuhan yang digunakan dalam pembentukan istilah. Proses pembentukan

    istilah Bahasa Melayu ialah pengimbuhan, pengandaan dan penggabungan.

    30

  • 5.2.1.1 Kata akar

    Kata akar ialah kata yang belum mendapat imbuhan.

    Misalnya: rumah, asid, algebra dan sebagainya.

    5.2.1.2 Imbuhan dan Pengimbuhan

    Imbuhan ialah morfem yang digunakan untuk mencipta istilah melalui proses

    pengimbuhan. Misalnya: ber- (berinteraksi), -an (hasilan), peN- -an

    (pemprosesan).

    5.2.1.3 Penggandaan

    Penggandaan ialah ulangan kata dasar sama ada sebahagian (rambut =

    rerambut) atau seluruh (kacang = kacang-kacang) untuk membentuk istilah.

    5.2.1.4 Gabungan

    Gabungan ialah cantuman dua kata atau lebih untuk membentuk istilah

    melalui proses penggabungan. Ada 16 kata majmuk yang mantap seperti

    setiausaha, warganegara, bumiputera dan sebagainya. Walau bagaimanapun,

    ada juga antara istilah yang digunakan di dalam konteks umum. Dewan Bahasa

    dan Pustaka (2004), menjelaskan bahawa hal ini berlaku apabila istilah itu

    digunakan dengan kerap oleh masyarakat pengguna bahasa, dan

    penggunaannya itu tersebar melalui media massa. Contohnya, kata taqwa

    merupakan istilah dalam bidang keagamaan Islam dan belanjawan iaitu istilah

    dalam bidang ekonomi (dewasa ini istilah bajet digunakan), sekarang ini kata-

    kata berkenaan sudah digunakan secara am di dalam penggunaan bahasa

    31

  • sehari-hari. Usaha penggubalan istilah di Malaysia bermula selepas tertubuhnya

    Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) dalam tahun 1956.

    Pada peringkat awalnya tidak ada satu sistem organisasi yang memberi

    panduan dan mengawal kerja-kerja peristilahan. Jawatankuasa istilah ditubuhkan

    berdasarkan permintaan individu yang berwibawa sebagai pemimpin masyarakat

    atau sebagai ahli akademik. Jawatankuasa istilah yang paling awal ditubuhkan

    ialah Jawatankuasa Istilah Ekonomi yang dipengerusikan oleh Profesor Diraja

    Ungku A. Aziz. Sebagai pengerusi dan pengarah pertama DBP, beliau juga

    seorang pejuang bahasa kebangsaan. Ungku A. Aziz telah menyaksikan

    beberapa ciri perkembangan di dalam perwujudan istilah ekonomi yang tidak

    menyenangkan beliau.

    5.3 Peranan Dewan Bahasa dan PustakaPerbincangan tentang perkembangan bahasa di Malaysia tidak akan

    lengkap sekiranya peranan Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) tidak disentuh.

    DBP merupakan satu satu badan yang ditubuhkan oleh kerajaan khusus untuk

    memajukan bahasa Melayu. Sehingga hari ini, peranan Dewan Bahasa dan

    Pustaka di dalam memajukan bahasa amat penting dan tidak ada badan badan

    lain yang mampu berperanan sebagaimana yang dimainkannya.

    Dewan Bahasa dan Pustaka memainkan peranan yang penting di dalam

    pembentukan istilah bahasa Melayu. Di dalam bidang bahasa, DBP berperanan

    membina korpus dan menyebarkan melalui buku buku istilah, tatabahasa dan

    perkamusan. Bahagian pembinaan dan pengembangan bahasa

    bertanggungjawab membina dan memperkembangkan istilah, mengadakan

    penyelidikan dan menyebarkan hasil pemerolehan mereka. Badan ini juga

    bertanggungjawab mengawal penggunaan bahasa dengan mengeluarkan risalah

    dan panduan umum kepada sektor awam dan sektor swasta di samping

    menyediakan khidmat nasihat.

    32

  • Untuk memperkukuhkan lagi peranannya, Unit Pelaksanaan Bahasa

    ditubuhkan pada tahun 1980. Unit ini bertanggungjawab menggalakkan

    penggunaan bahasa Melayu. Ia telah melaksanakan beberapa langkah seperti

    mengadakan ceramah, taklimat, forum, kursus, rancangan Dewan Bahasa di

    radio, menyebarkan panduan bahasa, khidmat nasihat, mengadakan kempen

    Mencintai Bahasa Melayu dan mengawasi penggunaan bahasa Melayu di

    sektor awam dan swasta. Apa yang jelas, pelaksanaan perancangan bahasa

    yang dijalankan oleh DBP melalui bahagian - bahagian tersebut di dalamnya

    bersifat revolusi tetapi teratur dan sistematik.

    Di dalam usaha memajukan lagi bahasa Melayu, DBP juga telah

    mengadakan kerjasama dengan beberapa pihak lain. Kerjasama terbesar DBP

    ialah dengan Majlis Bahasa Indonesia Malaysia (MBIM). Kerjasama ini

    diperluaskan lagi dengan memasukkan Negara Brunei Darussalam. Hasil

    kerjasama ini terbentuklah istilah baharu yang sesuai digunakan di ketiga tiga

    buah negara yang terlibat.

    Peranan utama DBP ialah melaksanakan usaha bagi memenuhi matlamat

    Bahagian Peristilahan DBP. Oleh itu, antara peranan yang dilaksanakannya

    ialah;

    Mengumpul istilah bahasa Melayu di dalam pelbagai bidang ilmu.

    Membentuk istilah bahasa Melayu di dalam pelbagai bidang ilmu.

    Memperbanyak istilah bahasa Melayu di dalam pelbagai bidang ilmu.

    Menerbitkan istilah bahasa Melayu di dalam pelbagai bidang ilmu.

    Mewujudkan Pangkalan Data Peristilahan yang bersistem, sesuai dengan

    matlamat penyebaran dan pemasyarakatan istilah.

    Menyelaraskan istilah dan penggunaan istilah bahasa Melayu dan mengadakan

    kerjasama dengan Indonesia dan Brunei Darussalam melalui MABBIM, dan

    negara-negara lain.

    33

  • Pada tahun 1950-an, apabila dasar pelajaran kebangsaan dirangka dan

    diluluskan oleh Dewan Undangan Persekutuan dan kemudian oleh Dewan

    Parlimen Persekutuan Tanah Melayu, pengajaran sains dan teknologi

    diperkenalkan dan ditingkatkan. Dengan itu, istilah sains dan teknologi perlu

    diadakan dengan segera. Bagi mendapat hasil yang seragam dan lebih cepat

    maka disusun pedoman pembentukan ini dalam tahun 1950-an.

    Segala istilah ilmu dan nama alat perkakas asing yang sedia ada di dalam

    bahasa Melayu pada masa itu dipakai terus setelah disesuaikan dengan

    kemajuan ilmu pengetahuan. Kalau tidak ada di dalam bahasa Melayu di Tanah

    Melayu, bolehlah diambil istilah yang dipakai di Indonesia, kerana memang

    bahasa di Tanah Melayu hendak disamakan dengan bahasa di Indonesia. Kalau

    istilah Indonesia itu tidak sesuai atau tidak memuaskan hati barulah dibentuk

    baharu. Istilah-istilah asing yang dipakai oleh kebanyakan bangsa-bangsa dunia

    atau istilah asing yang tidak dapat diterjemahkan dengan setepat-tepatnya

    bolehlah diterima jadi istilah Melayu. Apabila membentuk istilah baharu

    hendaklah digunakan akar kata Melayu. Oleh yang demikian, istilah baharu yang

    dibentuk itu hendaklah menggambarkan benda atau fikiran atau keadaan yang

    dimaksudkan oleh istilah asing itu. Di bawah ini diberikan contohnya:

    a) Acid - asid (bukan acid)

    b) Aciditiy - keasidan (bukan asiditi)

    c) Acidic - berasid (bukan asidik)

    Selain itu, adalah dilarang mengambil bentuk Inggeris secara sepenuhnya

    seperti acid, asiditi, dan asidik, kerana bentuk-bentuk morfologi Melayu berlainan

    dengan morfologi bahasa Inggeris.

    Pada penghujung tahun 1960-an dan awal tahun 1970-an telah disusun

    semula satu pedoman pembentukan istilah baharu yang lebih terperinci.

    34

  • Berdasarkan pedoman yang baharu itu, ada beberapa bahagian yang ditetapkan

    serta diperluas dari segi dasar, cara dan pedoman, iaitu:

    i. Pembentukan istilah baharu hendaklah berdasarkan sikap dan pandangan

    yang progresif dan fleksibel bagi bahasa Melayu moden,

    ii. Istilah baharu hendaklah yang praktis sama ada dalam bidang ilmu atau

    masyarakat pemakai bahasa,

    iii. Pembentukan istilah baharu, dalam semua bidang ilmu atau yang popular,

    hendaklah sentiasa diselaraskan dengan yang dibuat di Indonesia,

    iv. Istilah baharu hendaklah memperlihat kekayaan perbendaharaan kata

    bahasa Melayu dan yang mempunyai sistem struktur menurut kudrat

    bahasa Melayu-Indonesia; dan

    v. Istilah ilmu hendaklah seboleh-bolehnya memperlihat bentuk yang jelas

    dengan istilah asal atau istilah antarabangsa.

    Dasar baharu yang ditetapkan ini sudah membawa peluang kepada

    penggubal-penggubal istilah untuk melihat dengan lebih luas cakupan

    pandangannya menuju kearah peringkat antarabangsa. Pada masa lalu apabila

    menggubal istilah, penggubalan itu dibuat dengan melihat ke dalam bahasa

    Melayu sahaja. Contohnya jika ada kata berakhiran gy dalam bahasa Inggeris

    maka dalam bahasa Melayu hendaklah dipakai kata kaji, sedangkan kata-kata

    dasarnya yang lain dicari kata terjemahannya dalam bahasa Melayu. Contohnya

    adalah seperti yang berikut:

    a) Biology - kajihayat

    b) Anthropology - kajimanusia

    c) Sociology - kajimasyarakat

    35

  • d) Archeology - kajipurba

    e) Phonology - kajibunyi

    f) Geology - kajibumi

    g) Psychology - kajijiwa

    h) Climatology - kajiiklim

    Berdasarkan conoth contoh di atas bentuk istilah memang baik dan sesuai

    kerana ia seragam, dan boleh dijadikan panduan untuk membentuk pelbagai

    istilah dalam bahasa Melayu dalam bidang-bidang yang lain mengikut bentuk di

    atas seperti kajiserangga, kajibintang, kajihaiwan, kajitumbuhan, kajilautan,

    kajipenyakit dan berbagai-bagai lagi. Demikian juga daripada bentuk istilah

    seperti di atas menggambarkan bahawa bahasa Melayu memang cukup kaya

    dengan istilah dan mudah pula membentuk kata-kata istilah baharu dalam

    bahasa Melayu.

    Penggubalan kata istilah di atas ini berlaku kerana kita cuba hendak

    mempertahankan keaslian bahasa Melayu dan dalam bentuk istilah Melayu yang

    sedia ada, tetapi mengapa pula perkataan organ diciplak daripada bahasa

    Inggeris, bahasa asing juga?

    Oleh itu, untuk mengelak daripada berlakunya hal-hal seperti di atas,

    maka ditetapkan dasar kedua, supaya penggubalan istilah lebih mudah dan lebih

    praktis, dan kita dapat menggubal istilah dengan lebih pantas dan cepat,

    terutama sekali bidang-bidang ilmu yang sudah tersebar luas di seluruh dunia,

    seperti farmasi, farmakologi, filologi, fotosintesis, neurologi, antropologi,

    linguistik, dan yang seumpamanya. Bagi dasar yang ketiga pun penting, kerana

    bahasa Melayu dan bahasa Indonesia berakarkan induk bahasa yang sama, iaitu

    bahasa Melayu Johor-Riau. Persamaannya sangat banyak, jika berbeza pun

    hanya kerana pengaruh persekitaran dan penjajahan yang berlainan. Kalau di

    36

  • Indonesia ada pengaruh bahasa Belanda, di Malaysia pula ada pengaruh

    bahasa Inggeris yang kuat. Selain itu kita dapat berkongsi membaca buku-buku

    rujukan, sama ada yang terbit di Indonesia ataupun yang terbit di Malaysia.

    Dasar yang seterusnya ialah menggali lebih banyak kosa kata daripada

    sumber yang lebih tua, iaitu daripada bahasa Melayu klasik dan bahasa

    Indonesia. Dengan itu akan dapat memperlihatkan kekayaan bahasa Melayu-

    Indonesia dan ini akan dapat meningkatkan kemampuan dan kudrat bahasa

    Melayu-Indonesia dalam dunia ilmu pengetahuan. Dasar yang kelima akan dapat

    merapatkan hubungan antara bahasa Melayu dengan bahasa-bahasa Melayu

    dengan bahasa-bahasa dunia antarabangsa yang lain, jika membentuk atau

    menggubal istilah mengikut arus perdana antarabangsa seperti istilah bahasa

    Inggeris yang sudah menjadi bahasa induk, atau menyerap istilah daripada

    bahasa Latin yang menjadi induk bahasa barat yang maju seperti Peranchis,

    Jerman dan Sepanyol. Oleh itu, untuk merealisasikan dasar dasar berkenaan

    maka DBP telah menyediakan lapan kaedah atau cara, iaitu:

    Bagi istilah pinjam-terjemah.

    a) Meminjamterjemahkan istilah asing yang sesuai ke dalam bahasa Melayu.

    Misalnya:

    i. Fixed price - harga tetap

    ii. Market price - harga pasaran

    iii. Price list - senarai harga

    iv. Cost price - harga kos

    v. Cost section - bahagian kos

    37

  • Untuk kepentingan kecekapan, keseragaman, penyelarasan, praktis,

    ekonomi dan ilmiah, maka (mengikut keutamaan):

    i. Beberapa istilah asing yang sama konsep/pengertiannya dalam satu bidang ilmu

    tertentu hendaklah ditetapkan dengan satu sahaja istilah Melayunya;

    ii. Sesuatu istilah asing yang hanya satu sahaja pengertiannya, walau dalam apa

    bidang sekalipun, hendaklah ditetapkan dengan satu sahaja istilah Melayunya;

    dan

    iii. Sesuatu istilah asing, hendaklah ditakrifkan Melayunya dalam bentuk istilah

    (bukan terjemahan) yang ringkas dan jumlah perkataan atau suku kata yang

    minimum.

    Bagi istilah pinjaman, DBP telah memberi pedoman seperti yang berikut:

    i. Pengambilan istilah asing dan terus menjadikannya istilah Melayu hendaklah

    terbatas kepada (menurut keutamaan):

    a) Istilah ilmiah dalam bidang-bidang ilmu tertentu. Ini bermakna

    hanya dalam bidang-bidang seperti perubatan, farmakologi,

    kejuruteraan, aeroangkasa dan seumpanya.

    b) Istilah khusus seperti nama tempat atau negeri, orang atau

    gelaran atau idiom. Contohnya seperti Greenland, Wellington,

    Burkina Passo, James Watt dan lain-lain.

    c) Istilah asing yang belum pernah ada konsepnya, atau tidak ada

    persamaan Melayunya, atau tidak ada persamaan atau

    terjemahan yang setepat-tepatnya. Contohnya seperti computer

    dan digital camera. Kata-kata istilah ini diserap sahaja dengan

    38

  • penyesuaian ejaan dan tatabahasa Melayu menjadi komputer

    dan digital kamera.

    d) Istilah umum yang didapati telah popular/praktis dalam

    masyarakat pemakai bahasa Melayu-Indonesia. Contohnya

    seperti radio, televisyen dan sebagainya.

    Pedoman kedua untuk istilah pinjaman yang ditetapkan oleh DBP ialah:

    Kata istilah pinjaman yang diambil hanya dalam bentuk dasar, sama ada

    kata nama atau kata sifat. Pengambilan istilah terbitan asing dibatasi kepada

    unsur-unsur atau bentuk-bentuk yang dapat disesuaikan dengan struktur dan

    kudrat bahasa Melayu.

    Contohnya kita meminjam hanya perkataan atom dan tidak boleh

    meminjam kata atomic, atomization dan yang seumpamanya. Tetapi perkataan

    nuklear (daripada nuclear) boleh dipinjam, sekalipun kata akarnya nucleus,

    kerana ini mempunyai pengertian yang khas.

    Pedoman yang ketiga untuk istilah pinjaman yang ditetapkan oleh DBP adalah

    kata yang dipinjam, pada umumnya, hendaklah berdasarkan ejaan asal dan

    bukan bunyinya dan keutamaannya adalah seperti yang berikut:

    a) mengambil bentuk istilah Romawi-Yunani.

    Contohnya seperti nama-nama saintifik untuk tumbuh-tumbuhan dan haiwan.

    b) mengambil bentuk asal istilah asing dan disesuaikan dengan sistem ejaan

    baharu bahasa Melayu-Indonesia. Bagi bahagian ini ada dua pecahannya,

    iaitu:

    39

  • i. menyesuaikan ejaan konsonan/vokalnya menurut bentuk asal

    Rumawi-Yunani atau bentuk istilah asal, terutamanya bagi istilah

    ilmiah, atau

    ii. menyesuaikan bunyi ejaan konsonan/vokal istilah asing dengan

    bunyi menurut ejaan Melayu-Indonesia, terutama bagi istilah bukan

    ilmiah.

    Dalam buku Pedoman Pembentukan Istilah yang baharu di atas, banyak

    perkara dan tajuk baharu dimasuk dan tiap-tiap tajuk diberi takrifnya sekali,

    sehingga pedoman ini menjadi panduan yang jelas dan tidak mengelirukan.

    Antara tajuk-tajuk penting yang dimasukkan ke dalam pedoman ini termasuklah:

    i. Beberapa konsep dasar seperti definisi istilah, tataistilah dan tatanama,

    istilah khusus dan istilah umum, morfem peristilahan, kata dasar dan kata

    akar, imbuhan, kata berimbuhan, kata gabungan, bentuk prototaip dan

    paradigma kata atau perangkat kata;

    ii. Sumber istilah, seperti kosa kata bahasa asing; dan skema tatacara pebentukan

    istilah yang mengandungi tujuh langkah yang ditetapkan seperti yang berikut:

    a) Kata dalam bahasa Melayu yang lazim dipakai,

    b) Kata dalam bahasa Melayu yang sudah tidak lazim dipakai,

    c) Kata dalam bahasa serumpun yang lazim dipakai,

    d) Kata dalam bahasa serumpun yang tidak lazim dipakai,

    e) Kata dalam bahasa Inggeris,

    f) Kata dalam bahasa asing lain,

    h) Pilih yang terbaik antara istilah baharu.

    5.4 Peranan MABBIM

    40

  • MABBIM ialah sebuah badan kebahasaan serantau yang dianggotai oleh

    tiga negara, iaitu Negara Brunei Darussalam, Indonesia dan Malaysia. Asalnya

    badan ini dinamai Majlis Bahasa Indonesia Malaysia (MBIM), yang ditubuhkan

    pada 29 Disember 1972, setelah satu Pernyataan Bersama ditandatangani oleh

    Allahyarham Tun Hussein Onn, Menteri Pendidikan Malaysia, dan Bapak

    Mashuri Saleh S.H. Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia,

    pada 23 Mei 1972 di Jakarta. MBIM menjadi MABBIM apabila negara Brunei

    Darussalam menganggotai majlis ini pada 4 November 1985. Manakala,

    Singapura masih menjadi negara pemerhati Majlis sehingga kini.

    Matlamat penubuhan MABBIM ini untuk membina dan mengembangkan

    bahasa rasmi atau bahasa kebangsaan di tiga buah negara anggota tetap

    berkenaan. Pendek kata MABBIM bertujuan untuk mendaulat, menyebar dan

    mengangkat martabat Bahasa Melayu sebagai bahasa peradapan yang tinggi

    bukan sahaja di rantau malah di dunia. Usaha ini boleh menjadi realiti apabila

    usaha usaha peristilahan berterusan dan lebih mantap. Ini meliputi semua

    bidang keilmuan seperti sains, teknologi, komunikasi maklumat, perubatan,

    perundangan, perekonomian, kesusasteraan dan sebagainya.

    5.5 Dasar Pembentukan Istilah Bahasa MelayuPada tahun 1950-an, apabila dasar pelajaran kebangsaan dirangka dan

    diluluskan oleh Dewan Undangan Persekutuan dan kemudian oleh Dewan

    Parlimen Persekutuan Tanah Melayu, pengajaran sains dan teknologi

    diperkenalkan dan ditingkatkan. Dengan itu, istilah sains dan teknologi perlu

    diadakan dengan segera. Bagi mendapat hasil yang seragam dan lebih cepat

    maka disusun pedoman pembentukan ini sejak tahun 1950-an. Adalah dilarang

    kita mengambil sembarangan bentuk Inggeris secara sepenuhnya seperti acid,

    asiditi, dan asidik, kerana bentuk bentuk morfologi Melayu berlainan dengan

    morfologi bahasa Inggeris.

    41

  • Manakala pada penghujung akhir tahun 1960-an dan awal tahun 1970-an

    telah disusun semula satu pedoman pembentukan istilah baharu yang lebih

    terperinci. Berdasarkan pedoman yang baharu itu ada beberapa bahagian yang

    ditetapkan serta diperluas dari segi dasar, cara dan pedoman, iaitu:

    i. Pembentukan istilah baru hendaklah berdasarkan sikap dan

    pandangan yang progresif dan fleksibel bagi bahasa Melayu moden;

    ii. Istilah baru hendaklah yang praktis sama ada dalam bidang

    ilmu atau masyarakat pemakai bahasa;

    iii. Pembentukan istilah baru, dalam semua bidang ilmu atau yang

    popular, hendaklah sentiasa diselaraskan dengan yang dibuat di

    Indonesia;

    iv. Istilah baharu hendaklah memperlihat kekayaan perbendaharaan

    kata bahasa Melayu dan yang mempunyai sistem struktur menurut kudrat

    bahasa Melayu-Indonesia; dan

    v. Istilah ilmu hendaklah seboleh-bolehnya memperlihat bentuk

    yang jelas dengan istilah asal atau istilah antarabangsa.

    Dasar baharu yang ditetapkan ini sudah membawa peluang kepada

    penggubal-penggubal istilah untuk melihat dengan lebih luas cakupan

    pandangannya menuju ke arah peringkat antarabangsa. Pada masa lalu apabila

    menggubal istilah, penggubalan itu dibuat dengan melihat ke dalam bahasa

    42

  • Melayu sahaja. Contohnya jika ada kata berakhiran gy dalam bahasa Inggeris

    mala dalam bahasa Melayu hendaklah dipakai kata kaji, sedangkan kata-kata

    dasarnya yang lain dicari kata terjemahannya dalam bahasa Melayu.

    5.6 Prinsip Pembentukan Istilah

    Usaha usaha memajukan istilah Melayu lebih aktif selepas tahun 1975.

    DBP dengan kerjasama Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia telah menubuhkan

    Jawatankuasa Pedoman Umum Pembentuk Istilah. Jawatankuasa ini berfungsi

    untuk menghasilkan istilah yang seragam antara Malaysia dengan Indonesia. Di

    samping itu, badan ini juga bertanggungjawab mengembangkan istilah Melayu

    dan menghasilkan istilah yang lebih khusus, abstrak dan tepat bersesuaian

    dengan bidang bidang ilmu yang terdapat di Malaysia. Di dalam proses

    pembentukan istilah, jawatankuasa ini lebih mengutamakan asas bahasa Melayu

    atau bahasa bahasa serumpun. Pinjaman juga turut dilakukan. Kerja kerja

    penggubalan istilah dan pembentukan istilah berdasarkan kepada beberapa

    prinsip tertentu.

    Istilah boleh dibentuk dengan menggunakan;

    i. Kata tunggal iaitu kata yang tanpa imbuhan.

    ii. Kata terbitan.

    iii. Kata ganda.

    iv. Kata gabungan.

    5.6.1 Istilah Kata Tunggal (Tanpa Imbuhan)

    Istilah yang berupa bentuk dasar dipilih antara golongan kata utama,

    saperti kata nama, kata kerja, dan kata adjektif.

    43

  • Contoh:

    Kata nama: buruj constellation

    rawan gristle

    cahaya light

    Kata kerja: pecut accelerate

    Imbas scan

    reka invent

    Kata adjektif: kenyal elastic

    Rawak random

    Cemas anxious

    Dewan Bahasa dan Pustaka (2007:26) menjelaskan akronim adalah

    kependekan yang terbentuk daripada gabungan huruf huruf pertama atau suku

    kata beberapa perkataan yang boleh diujarkan sebagai satu perkataan. Contoh :

    Cerpen cereka

    tabika kugiran

    pawagam RISDA

    MARA ADUN

    BERNAMA PLUS

    KOBENA BERNAS

    5.6.2 Istilah Kata Terbitan

    Istilah yang berupa kata terbitan dibina daripada kata dasar dengan

    imbuhan awalan, akhiran, sisipan atau apitan. Istilah kata terbitan ini juga

    termasuk kata dasar yang menerima imbuhan bahasa Sanskrit, Arab dan Jawa.

    44

  • a. Paradigma kata dengan imbuhan ber-Contoh:

    belajar pelajar pelajaran

    bertapa pertapa pertapaan

    bertani petani pertanian

    b. Paradigma dengan Penambah me(N)-Contoh:

    Menulis penulis penulisan tulisan

    mengajar pengajar pengajaran ajaran

    mengamal pengamal pengamalan amalan

    membesar pembesar pembesaran -

    mengubah pengubah pengubahan -

    mengairi - pengairan -

    c. Paradigma dengan me(N)-, ber-Contoh:

    memberhentikan - pemberhentian - perhentian

    -

    - - pembelajar pelajaran

    d. Paradigma kata dengan me(N)-, per-Contoh:

    45

  • Mempersatukan pemersatu pemersatuan persatuan

    Memperoleh pemeroleh pemerolehan perolehan

    mempelajari pelajar - pelajaran

    e. Paradigma kata dengan ke - anContoh:

    saksi Kesaksian

    bermakna Kebermaknaan

    terbuka Keterbukaan

    penduduk Kependudukan

    sesuai kesesuaian

    f. Paradigma Kata dengan Sisiapan -en-, -er-, -el-, -em-, -in-Contoh:

    Gigi gerigi

    susu tenusu

    tapak telapak

    kuncup kemuncup

    sambung sinambung

    5.6.3. Istilah Kata Ganda

    Istilah yang terdiri daripada kata ganda boleh merupakan gandaan kata

    dasar sepenuhnya atau sebahagiannya dengan atau tanpa imbuhan atau

    perubahan bunyi.

    46

  • a. Ganda Penuh

    Contoh:

    langit-langit kanak-kanak

    labi-labi paru-paru

    buku-buku guru-guru

    b. Ganda Suku Kata Awal

    Contoh:

    Tetikus rerongga jejari

    Cecair rerambut kekisi

    c. Ganda Suku Kata Awal dengan Imbuhan

    Contoh:

    dedaunan

    pepohonan

    jejarian

    47

  • d. Kata Ganda Berentak

    Contoh:

    Warna-warni Batu-batan

    Serta-merta Bengkang-bengkok

    Bolak-balik Hingar-bingar

    Dolak- dalih Mundar- mandir

    Simpang-siur rempah ratus

    5.6.4 Istilah Bentuk Gabungan (majmuk)

    Istilah boleh dibentuk dengan menggabungkan dua kata atau lebih.

    Semua unsur dalam gabungan ini terdiri daripada bentuk bebas, sama ada

    sudah mendapat imbuhan atau tanpa imbuhan.

    i. Tanpa Imbuhan:

    Contoh:

    garis lintang atas aras laut

    daftar masuk mesin atur huruf

    mesin kira tangan segi empat tepat

    ganda tiga kamera laut dalam

    ii. Dengan Imbuhan Pada Salah Satu Unsurnya

    Contoh- contoh seperti :

    saksi pendakwa pelarasan gaji

    dalam talian atas talian

    48

  • mengambil alih menerima pakai

    penerima janji gelombang melintang

    iii. Dengan Imbuhan pada Kedua-dua Unsur

    Contoh - contoh seperti:

    Jagaan perlindungan kedudukan anggaran

    Perjanjian meluluskan perbelanjaan terealisasi

    SUMBER ISTILAH BAHASA MELAYU

    6.1 Perbendaharaan Kata Umum Bahasa Melayu

    Pembentukan istilah boleh diambil daripada perbendaharaan kata umum

    bahasa Melayu termasuk kata dari dialek atau bahasa lama. Sesuatu kata yang

    dipilih untuk dijadikan istilah itu hendaklah memenuhi syarat yang berikut;

    kata berkenaan tepat memberi makna, konsep, proses, keadaan atau ciri yang

    dimaksudkan.

    kata yang dipilih adalah yang paling singkat (sekiranya ada sekelompok

    sinonim).

    Contoh:

    Hospital dan rumah sakit, dipilih hospital

    49

  • Fisiologi dan kaji tugas organ, dipilih fisiologi

    kata berkenaan tidak mempunyai konotasi buruk atau sebutan sumbang.

    6.2 Perbendaharaan Kata Bahasa Serumpun

    Istilah juga boleh dibentuk daripada perbendaharaan kata bahasa

    serumpun dengan bahasa Melayu sekiranya tidak terdapat istilah yang

    diperlukan daripada bahasa Melayu,

    Contoh contoh seperti:

    gambut (daripada bahasa Banjar) peat

    nyeri (daripada bahasa Sunda) pain

    engkabang (daripada bahasa Iban) ellipenut

    dermaga (daripada bahasa klasik) wharf

    dening (daripada dialek Kelantan) yoke

    6.3 Perbendaharaan Kata Bahasa Asal

    Sekiranya istilah yang diperlukan tidak terdapat daripada bahasa Melayu dan

    bahasa serumpun dengan bahasa Melayu maka bolehlah diambil kata-kata daripada

    bahasa asal atau bahasa asing. Penulisan istilah ini hendaklah mengutamakan

    bentuk ejaannya di dalam bahasa sumber (perlu disesuaikan) tetapi penyebutannya

    hendaklah mengikut sistem bunyi bahasa Melayu. Untuk tujuan keseragaman,

    50

  • bahasa Inggeris yang dianggap paling internasional dijadikan sebagai bahasa

    sumber melainkan konsep yang berkenaan tidak ada istilahnya dalam bahasa

    Inggeris.

    Contoh contoh seperti:

    Istilah Bahasa Asal Istilah Bahasa Melayu

    Atom

    Electron

    Professional

    Psychology

    Structure

    Radio

    Television

    Radiography

    Atom

    Elektron

    Profesional

    Psikologi

    Struktur

    Radio

    Televisyen

    Radiografi

    6.4 Penyerapan Istilah Asing

    Istilah asing boleh dipinjam atas dasar;

    Sesuai maknanya;

    Lebih singkat daripada terjemahan bahasa Melayunya;

    51

  • Istilah asing yang diserap itu mempermudahkan penyelarasan, sekiranya istilah

    bahasa Melayunya mempunyai banyak sinonim.

    6.4.1 Bentuk-Bentuk SerapanKata yang diambil daripada bahasa asing terdiri daripada bentuk akar atau

    terbitannya. Hal ini bergantung pada:

    Konteks situasi dan pemakaiannya di dalam ayat;

    Kemudahan belajar bahasa; dan

    Kepraktisan.

    Pada prinsipnya diambil bentuk tunggal contohnya, spectrum (spektrum)

    kecuali kalau bentuk jamaknya yang lebih biasa dipakai.

    6.4.2 Istilah Asing yang sudah lazim

    Istilah asing yang sudah lama digunakan boleh terus dipakai walaupun

    ada kalanya istilah berkenaan tidak sesuai dengan peraturan. Hal ini dilakukan

    untuk menjauhkan kekacauan dan kekeliruan.

    Contoh contoh seperti :

    Istilah Asing Istilah Bahasa Melayu

    Campaign Kempen

    52

  • Custom

    Dengue

    Grant

    Pension

    Kastam

    Denggi

    Geran

    Pencen

    6.5 Pembentukan Istilah Pelbagai Bidang

    Pelbagai istilah telah digubal dan dibentuk di dalam pelbagai bidang.

    Sebagai contoh, istilah - istilah mengikut bidang berkenaan diberikan di bawah:

    a) Istilah Teknologi Maklumat dan Komunikasi

    Bahasa Inggeris Bahasa MelayuAudioconferencing

    Autosave

    Broadcast

    Client-server

    Connection-oriented network

    Data scrambler

    Digital camera

    Digital certificate

    Digital purse

    Digital signature

    Sidang audio

    Autosimpan

    Siaran;siar

    Pelanggan-pelayan

    Rangkaian berorientasikan

    sambungan

    Pengarau data

    Kamera digital

    Sijil digital

    Dompet digital

    Tandatangan digital

    53

  • b) Istilah Undang Undang

    Bahasa Inggeris Bahasa MelayuAdministrative order

    Civil disorder

    Civil rights

    Double jeopardy

    Diplomatic immunity

    Extradiction

    Fraud

    Fugitive offender

    Fundamental rights

    Judicial review

    Legitimacy

    Mala fide

    Mandatory procedure

    Native

    Natural justice

    Perintah pentadbiran

    Gangguan awam

    Hak sivil

    Pendakwaan dua kali

    Kekebalan diplomatik

    Ekstradisi

    Fraud

    Pesalah buruan

    Hak asasi

    Kajian semula kehakiman

    Kesahan

    Mala fide

    Tatacara mandatory

    Anak negeri

    Keadilan asasi

    c) Istilah Komputer

    Bahasa Inggeris Bahasa MelayuAccess

    Bench mark

    Cursor

    Data base

    Download

    End user

    Font

    Capaian

    Tanda aras

    Kursor

    Pangkalan data

    Muat turun

    Pengguna akhir

    Fon

    54

  • Hardware

    Integrated circuit

    Local area network

    Perkakasan

    Litar bersepadu

    Rangkaian kawasan setempat

    d) Ekonomi / Pentadbiran Perniagaan

    Bahasa Inggeris Bahasa MelayuBalance sheet

    Bridging loan

    Buy out

    Buy-back price

    By-product

    Capital gain

    Cash flow

    Certificate of authorization

    Chief executive officer

    Deed of trust

    Investment climate

    Long term debt

    Short-term financing

    Sole agent

    Steering committee

    Kunci kira-kira

    Pinjaman penyambung

    Beli habis

    Harga beli balik

    Keluaran sampingan

    Laba modal / keuntungan modal

    Aliran tunai

    Perakuan kuasa

    Ketua pegawai eksekutif

    Surat ikatan amanah

    Iklim pelaburan

    Hutang jangka pendek

    Pembiayaan jangka pendek

    Ejen tunggal

    Jawatankuasa pemandu

    e) Istilah Perhotelan

    Bahasa Inggeris Bahasa MelayuBallroom Dewan besar

    55

  • Banquet

    Budget hotel

    Buffet

    Business centre

    Check-in

    Check-out

    Cocktail

    Day use

    Deluxe room

    Double room

    Function room

    Luncheon

    Twin bed

    Waiter (L); waitress (P)

    Bankuet

    Hotel jimat / hotel kelas ekonomi

    Bufet

    Pusat khidmat urusan

    Daftar masuk

    Daftar keluar

    Koktel

    Guna siang

    Bilik mewah

    Bilik kelamin

    Bilik majlis

    Jamuan tengah hari

    Katil-kembar

    Pramusaji

    f) Fotografi

    Bahasa Inggeris Bahasa MelayuAbstract photography

    Between-the-lens shutter

    Camera angle

    Daylight film

    Effective aperture

    Flash

    Ground-angle view

    Half-length portrait

    Invisible light

    Latitude of exposure

    Main lighting

    Out of focus

    Fotografi abstrak

    Pengatup antara kanta

    Sudut kamera

    Filem warna cahaya siang

    Apertur berkesan

    Dengar

    Pandangan sudut bawah

    Potret separuh

    Cahaya halimunan

    Latitude dedahan

    Pencahayaan induk

    Luar fokus

    56

  • Periscopic lens

    Quartz lens

    Reflect camera

    Periskop

    Kanta kuarza

    Kamera reflex

    g) Istilah Matematik dan Statistik

    Bahasa Inggeris Bahasa MelayuAerial cable

    Affine

    Affine geometry

    Affine variety

    Aggregate

    Aggregation

    Aggregative

    Aggregative index

    Aggregative model

    Kabel arial

    Afin

    Geometri afin

    Aneka afin

    Agregat

    Pengagregatan

    Berdaya agregat; pengagregatan

    Indeks pengagregatan

    Model berdaya agregat

    6.6 Cabaran Cabaran Pembentukan Istilah

    Tugas dan tanggungjawab Jawatankuasa istilah amat mencabar. Kritikan

    yang dilemparkan kepada mereka datang bertubi tubi, khusus daripada kalangan

    yang kurang memahami rasional di belakang pemilihan sesuatu istilah; dan

    kritikan sinis ini sering terdengar. Walau bagaimanapun, bagi orang bahasa,

    linguis dan pendidik, mereka amat memahami keputusan yang telah dibuat;

    mereka akur pada istilah yang telah dibentuk dan menerimanya dengan hati

    terbuka. Bagi orang yang tidak memahaminya, tidak semudah untuk mencapai

    kesepakatan dan persetujuan di dalam pembentukan istilah baru; tentu sekali

    banyak cabarannya. Walau apapun kritikan yang dilemparkan jawatankuasa

    57

  • istilah tetap dengan pendirian mereka. Hakikatnya kerja yang mereka lakukan

    berpandu kepada dua kriteria umum:

    Kepesatan ilmu :

    i. Perkembangan ilmu dalam bidang-bidang tertentu.

    ii. Penyerapan istilah-istilah baru mengikut perkembangan semasa.

    Kepakaran :

    i. Kekurangan pakar di dalam bidang tertentu.

    ii. Penentuan sumber istilah (bahasa asal, bahasa serumpun, bahasa

    pinjaman)

    7.1 Konsep dan definisi singkatan dan Lambang

    7.1.1 Definisi Singkatan

    Menurut Kamus Dewan (2007: 1501) menyatakan singkatan ialah

    kependekan, ringkasan , merupakan gejala umum dalam pemakaian bahasa.

    Manakala Nik Safiah Karim dan rakan-rakan (2008: 66) Akronim adalah kata

    singkatan yang terbentuk dengan menggabungkan huruf awal suku kata atau

    dengan menggabungkan huruf awal dan suku kata daripada rangkai kata, dan

    ditulis serta dilafazkan sebagai perkataan utuh. Beliau menyatakan ada tiga cara

    pembentukan akronim. Manakala Asmah Hj. Omar (2009:27) akronim adalah

    kata selapis yang dibentuk dengan menggunakan suku kata pada kata-kata

    unsur. Menurut Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu KPM (1992:15) singkatan

    terbentuk dengan empat cara melalui penggunaan :

    58

  • a) Menggugurkan satu bahagian atau lebih bahagian daripada dasarnya.

    Misalnya :

    lab ( laboratory)

    b) Menyingkatkan huruf ejaan, tetapi sebutannya seperti bentuk lengkap.