translation twelve months

7
ی ئ ز سف و ی ب ی ز گ ن اور ی ئ ولا ج2014 ۱ اور ے ؟# ہ ی& ت ن گ ی ک وں ن ن# ہ م ارہ ن1 ے س کی م ;pma&ی ق ل ا> ن ی د] ۲ & ات وان ج ے ک ے؟# ہ ا ی ک ر کبلا ا> ج ح ل وم ا ی] ر مب ن ;pma&سط ق ی ک م ج زا& ت ی& ئ وعا ض و م لہ وار س ل س۱۷ ارکہ ی مِ & ات نc ا۹/۳۶ اور۹/۳ ، ۴ مہ: ج ز& ت وی غ ل د یo ن س م کا۱ ے ؟# ہ ی& ت ن گ ی ک وں ن ن# ہ م ارہ م ن ;pma&ی ق ل ا> ن ی ا د ی ک] ے کہ# ہ ی گت ی ک ہ ی ف ی ز ع& ت ی ک م ;pma&ی ق ل ا> ن ی د ن می مہ ج ز& ت ی& ت ی روا" " " ۱۲ > ن ی ی د& ت ن گ ی ک وں ن ن# ہ م" ن؟؟؟z ی# ہ1 | ے ن ن ہ م ے ل وا& ت م ز ح ار ے چ س ن می> ن ج ے ،# ہ م ;pma&ی ق ل اِ طہ اب ک ض ی ا> ن ی ے ۔ د# ہ ر ب خ کہ ح ض م اور و غ ل ی ئ ا# ہ& ت ی ا ف ی ز ع& ت ہ ی ی ک م ;pma&ی ق ل ا> ن ی ے کہ د# ہ ر# ہ ا ظ رف ص ن ،z ی# ہ| ے& ہن ک و ک& ات ی ج۱۲ ے ک& ب یc م ا# ہ ے کہ اس ا# ہ ہ ی وخ# ہ ی ن ۔ ی# ہ ی و ک ی& ت ن گ ی ک وں ن ن# ہ م ے ک ے ی ز ظ ب ام و غ یƒ ی ی& ق ی& ق ح ے ک> ںc ;pma&را ق و ج ی گت ی ک وس س ح م& ورت ر ص ی ک ے م ج ز& ت وری غ² س ی اور م ل ع ے کہ# ہ& ت س وا ج در ے ۔ ی ا و چ# ہ ل چ ے دا س ی ئ ساc ن ا می> ن# ہ ہ دo ت ق ا م ن ی ل غ& ت د دن چ اور و# ہ& ق ی مطا ن ۔ ی ر ک عہ ھ مطال& ت ے سا ک ے ی وار م و ل ی ا& ق& ت ے ک ے م ج ز& ت ی& ت ی ی روا م ن د& و ق ک مہ ج ز& ت اس

Upload: aurangzaib-yousufzai

Post on 27-Dec-2015

43 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

In the Series of Most up to date Thematic Translations of Quranic Texts presently under way, the issues of The COUNT of 12 Months as "DEEN AL QAYYUM", and the definition of "YOUM al-Hajj al-AKBAR" are rationally and logically translated by the writer in an academic and intellectual perspective doing away with the existing traditional style which is based on most commonplace literal meanings presented in an aura of ancient mythical background. This work is supported by an array of most authentic Arabic lexicons enjoying global recognition.

TRANSCRIPT

Page 1: Translation Twelve Months

2014جولائی اورنگزیب یوسفزئی[ دین القیم کیسےبارہ مہینوں کی گنتی ہے ؟ اور۱

[ یوم الحج الاکبر کیا ہے؟ کے جوابات۲ ۱۷ سلسلہ وار موضوعاتی تراجم کی قسط نمبر

تت مبارکہ کا مستند لغوی ترجمہ: ۴ ، ۹/۳ اور ۹/۳۶ آایا

[ کیا دین القیم بارہ مہینوں کی گنتی ہے ؟۱

مہینوں کی گنتی" دین القیم ہے ،۱۲روایتی ترجمہ میں "دین القیم" کی تعریف یہ کی گئی ہے کہ "جن میں سے چار حرمت والے مہینے ہیں؟؟؟

تہ حیات کو ظاہر ہے کہ دین القیم کی یہ تعریف انتہائی لغو اور مضحکہ خیز ہے ۔ دین ایک ضابطآایت کے علمی اور شعوری۱۲کہتے ہیں ، صرف مہینوں کی گنتی کو نہیں ۔ یہی وجہ ہے کہ اس اہم

آان کے حقیقی پیغام و نظریے کے مطابق ہو اور جدید ترجمے کی ضرورت محسوس کی گئی جو قرآاسانی سے داخل ہو جائے ۔ درخواست ہے کہ اس ترجمہ کو قدیمی روایتی ترجمے تعلیم یافتہ ذہن میں

کے تقابل و موازنے کے ساتھ مطالعہ کریں ۔ تو اللہ کے پاک نام سے شروع کرتے ہیں ۔

۳۶ سورۃ التوبۃ: gك تل ذكذ مم رر رح mم كع كب رر كoا كpا رن تم qك رر كoا رل كوا تت كوا كما كrس كق ال كل كخ كم رو sك tت rل ك تu ال كتا vت تفي ررا pر كش كر yك كع كنا zر تt ا rل ك كد ال تعن تر رpو yrر ك} ال كrد تع كrن ت|ا

ك{ كم tك rل ك كrن ال كoا رموا كل رع كوا mر كrف كvا رم ر~ كن رلو تت كقا sر كما vك mر كrف كvا كن تvي تر yر رم رل رلوا ا تت كقا كو رم ر~ كس رف كoان كrن pت تفي رموا تل رظ كت ك�ا كف رم تrي كق رل رن ا sدrت الكن-۔ تقي rت ك رم رل ا

كqدرحقیقت، کائنات کی تخلیق کی ابتدا ہی سے ] رر كoا رل كوا تت كوا كما كrس كق ال كل كخ كم رو sذی نے یہ قانون [ ك اللہ تعال[tت rل ك تu ال كتا vت تt [ بنا دیا تھا کہ اس کی پسندیدہ ]تفي rل ك كد ال تل لحاظتعن [انسانی زندگی کی مجوزہ اور قاب

Page 2: Translation Twelve Months

تت حالات ] ترصور رpو yrر ك} ال كrد تل رشک ]تع تل تعریف اور قاب كنا [ [ وہ ہوگی جو کہ ایک نہایت قاب zر مربوطاررا[انسانی معاشرے کی صورت یا کیفیت ] pر كش كر yك ہوتی ہے۔ اور اس معاشرے میں جو سب سےكعمm[زیادہ شفقت اور رحم دلی رکھنے والے ] كع كب رر [ہوں گے وہ سب سے محترم ]ك مم رر سمجھے جائیں گے ۔رح

[یہی واحد پائدار اور مستحکم ] رم تrي كق رل تہ حیات ]ا تز زندگی یا ضابط رن [طر sدrت ہے ۔ ال پس، اس تناظر میں تمہیں ہدایت دی جاتی ہے کہ اپنے معاشرے میں اپنے لوگوں کی حق تلفی نہ

آانی نظریات رکھنے والوں ] كنکرو۔ بلکہ اپنی پوری توجہ غیر قر تvي تر yر رم رل [ کا مقابلہ کرنے کی جانباآارائی پر مصر ہیں مرکوز کر دو بالکل ایسے جیسے کہ وہ تمہارے ساتھ اپنی پوری قوت کے ساتھ محاذ

تل حال رہتی ہے جو اس کے ت� نظر رہے کہ اللہ کی مدد انہی کے شام ۔ تاہم، یہ امر ہمیyہ پیاحکامات کی پوری نگہداشت کر تے ہیں ۔

:- اu بریکٹوں میں دیے گئے مyکل الفاظ کا مستند عربی لغات سے ترجمہ

[ qك رر كoا رل كوا تت كوا كما كrس كق ال كل كخ كم رو sتق کائنات کی ابتدا؛ وہ وقت جب اللہ نے کائنات کی تخلیق کا [ ك : تخلیآاغاز کیا۔

[ tت rل ك تu ال كتا vت ررو سے ؛ اللہ کا مقرر کردہ۔ تفي [ : اللہ کا قانون؛ اللہ کی مرضی کی [ tت rل ك كد ال [: اللہ کے ہاں؛ اللہ کا پسندیدہ؛ اللہ کا منظور کردہ۔تعنتر ] رpو yrر ك} ال كrد تل شمار ہو۔تع تل ترجیح، قاب تت حالات]شھور[ جو تجویز کردہ ہو، قاب [ : وہ صوركنا [ : ] zر تل ستائ� ؛ zنا = تعریف ۔ا تل تعریف، قاب انتہائی قابررا[: عyر: ] pر كش كر yك ررا[:ایک مربوط معاشرے کی ]كع pر کیفیت ، صورت، حالت۔كش

مm[: ر u ع : ]ا كع كب رر وسی{ المعانی مادہ ہے ۔ اچھی حالت، خوشحالی، اوپر اٹھانا، شفقت،ك محبت، رحم ، شریفانہ سلوک کرنا، چوتھا حصہ، مڈل ک�اس، درمیانہ سائز، تیزی سے بھر دینا، فراوانی

پیدا کر دینا، وغیرہ ، وغیرہ۔[ :] مم رر ممنوع، پابند، محترم، معززرح[ :] رم تrي كق رل مستحکم، پائیدارا

Page 3: Translation Twelve Months

رن [ ] sدrت تہ حیاتال تز حیات، ضابط : طركن ] تvي تر yر رم رل [ : غیر اللہ کے نظریات پر چلنے والے، اللہ کے احکام کے ساتھ شرک کرنے والے۔ا

اu رواں ترجمہ:-ذی نے یہ قانون بنا دیا تھا کہ اس کی درحقیقت، کائنات کی تخلیق کی ابتدا ہی سے اللہ تعال

تل تت حالات وہ ہوگی جو کہ ایک نہایت قاب تل لحاظ صور پسندیدہ انسانی زندگی کی مجوزہ اور قابتل رشک مربوط انسانی معاشرے کی صورت ہوتی ہے۔ اور اس معاشرے میں جو سب تعریف اور قاب

سے زیادہ شفقت اور رحم دلی رکھنے والے ہوں گے وہ سب سے محترم سمجھے جائیں گے ۔ یہیتہ حیات ہے ۔ تز زندگی یا ضابط واحد پائدار اور مستحکم طر

پس، اس تناظر میں تمہیں ہدایت دی جاتی ہے کہ اپنے معاشرے میں اپنے لوگوں کی حق تلفی نہآانی نظریات رکھنے والوں کا مقابلہ کرنے کی جانب مرکوز کر دو کرو۔ بلکہ اپنی پوری توجہ غیر قر

آارائی پر مصر ہیں ۔ تاہم، یہ بالکل ایسے جیسے کہ وہ تمہارے ساتھ اپنی پوری قوت کے ساتھ محاذ تل حال رہتی ہے جو اس کے احکامات کی پوری ت� نظر رہے کہ اللہ کی مدد انہی کے شام امر ہمیyہ پی

نگہداشت کر تے ہیں ۔

تت مبارکہ کا ترجمہ:- آای اور اu انگل� زبان میں

Indeed, since the hour He unfolded the process of creation of the Universe, Allah had made it mandatory (fi kitaab Allah) that the prescribed and reckonable (iddata) living conditions (shuhoor) as approved by him (‘indallah) will be the state of a highly praiseworthy and Admirable (athnaa’), intimate human community (‘ashara); and in its composition (min-ha) the segment possessing the attributes of deeper affection and utmost compassion (arba’atun) will be regarded as the respected ones (hurumun). That alone is prescribed as the most sustainable, ideal (qayyam) discipline of life (Deen).

Hence in such circumstances, you are ordained not to be cruel by violating your own people’s rights in the community. Instead, concentrate fully in fighting the polytheists just like they are intent on fighting against you with

Page 4: Translation Twelve Months

their full might. However, keep always in mind that in a confrontation Allah sides with those taking full cognizance of His commandments.

ہےحج االکبر کیا ؟ [ ۲

آاپ کی آاپ نے حج الاکبر کے متعلق سوال پوچھا ہے کہ یہ کیا ہے؟ سوال کے پیچھے چھپی ہوئی آاپ حج کے نئے تحقیقی معانی کے بارے میں اu بھی اصل الجھن میں اچھی طرح جانتا ہوں۔ آاپ نے یا دیگر غیر مطمئن یا غیر متفق ساتھیوں نے یہ شکوک و شبہات میں مبت�ا ہیں ۔ اسی لیے

تq منصبی نکتہ چینی نہیں بلکہ ایک سیر حاصل جواu دینا ہے، اور راٹحایا ہے ۔ بہر حال میرا فر سوال میں اپنا یہ فرq بحسن و خوبی ادا کروں گا۔

:uآایت نمبر جوا : کا معاملہ ہے، جو یہاں مندرج کر دی جاتی ہیں۴ اور ۳یہ سورۃ التوبۃ کی

ه� اللـ� أ�ن� �ك�ب�ر� األ� ج� ال�ح� ي�و�م� الن�اس� �ل�ى إ ول�ه� و�ر� س# ه� اللـ� م�ن� �ذ�ان( أ و�ر� ك�ين� ال�م#ش� م�ن� ول#ه#  ب�ر� يء( ل�ك#م�  و�ر� س# ي�ر( خ� و� ه# ف� ت#ب�ت#م� إ�ن إ�ن  ف� و�

ه� اللـ� ز�ي ع�ج� م# غ�ي�ر# �ن�ك#م� أ وا اع�ل�م# ف� ل�ي�ت#م� �ل�يم?  ت�و� أ ك�ف�ر# واب�ع�ذ�اب? �ال�﴾ ٣﴿و�ب�ش�ر� ال�ذ�ين� إل�م� و� ي�ئDا ش� وك#م� ص# ي�نق# ل�م� ث#م� ر� ك�ين� ال�م#ش� م�ن� ع�اه�دتJم ال�ذ�ين�

م� د�ت�ه� م# Mل�ى� إ د�ه#م� ع�ه� م� �ل�ي�ه� إ وا Jت�م� أ ف� دDا أ�ح� ع�ل�ي�ك#م� ر# وا ه�  ي#ظ�اه� اللـ� إ�ن�ين� ت�ق� ال�م# Jب ي#ح�

اس کا سیر حاصل ترجمہ پی� خدمت ہے جس میں سیاق و سباق کا لحاظ بھی رکھا گیا ہے جو-:مyرکین کے ساتھ عہد ناموں سے متعلق ہے ،اور الفاظ کے حقیقی معانی کا بھی

ول�ه� [اللہ اور رسول کی جانب سے ] و�ر� س# ه� اللـ� تمام انسانیت کے لیے، اللہ کے دین کیم�ن�تم حجت ] ج� [اتما [ کے لیے عطا کیے گئے اس عظیم موق{ ]ال�ح� �ك�ب�ر� األ� پر یہ اع�ان عامي�و�م�

[ ] �ذ�ان( کیا جاتا ہے کہ اu اللہ اور اس کا رسول مyرکین کی جانب سے عائد تمام اخ�اقی اورأ تزویراتی ذمہ داریوں سے بری الذمہ ہو چکے ہیں ۔ اس لیے اu اگر تم صحیح راستے کی جانب لوٹ

تو وہ تمہارے لیے خیر، یعنی امن اور خوشحالی کا باعث ہوگا ۔ لیکن اگر تم اuت#ب�ت#م� [ آاتے ہو ] بھی اس جانب سے اپنا منہ موڑ لیتے ہو ، تو یہ اچھی طرح جان لو کہ تم اللہ کو عاجز نہیں کر سکو

Page 5: Translation Twelve Months

گے۔ اے نبی ، حق کا انکار کرنے والوں کو دردناک سزا کی نوید دے دو، سوائے ان مyرکین کے جن کے ساتھ تم نےعہد نامے کیے ہیں، اور جنہوں نے بعد ازاں تمہارے ساتھ ان عہد ناموں کی پابندی میں کوئی کمی نہیں کی ہے، اور نہ ہی ان میں سے کسی نے تم پر فوقیت یا غلبہ حاصل کرنے کی کوش� کی ہے ۔ ایسے لوگوں کے ساتھ تم اu بھی پابند ہو کہ اپنے عہد نامہ کی مدتذی قوانین کی پاسداری و نگہداشت کرنے والوں کو محبوu رکھتا ہے ۔ کو پورا کرو ۔ بیyک اللہ تعال